"قدرات الحكومات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de los gobiernos nacionales
        
    • la capacidad de los gobiernos y
        
    • las capacidades de los gobiernos nacionales
        
    Mediante varios estudios analíticos importantes se fortaleció la capacidad de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales para aplicar programas y políticas. UN أدى عدد من الدراسات التحليلية الموثوقة إلى تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على تنفيذ البرامج والسياسات.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para prestar servicios a sus ciudadanos UN دعم قدرات الحكومات الوطنية في تقديم الخدمات إلى مواطنيها
    En 1998 también se vio un aumento en la financiación de proyectos centrados en el aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y locales para resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Como complemento de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se organizarán una reunión de alto nivel, foros regionales y locales y seminarios, a fin de incrementar la capacidad de los gobiernos y los grupos cívicos y fomentar el diálogo entre ellos. UN ومتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، وستنظم اجتماعات ومنتديات وحلقات دراسية محلية وإقليمية رفيعة المستوى لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية والمجموعات المدنية وتعزيز الحوار بينها.
    La labor del FNUDC contribuye al desarrollo político e institucional y, en ese sentido, constituye una útil base para las intervenciones del PNUD, que promueven y apoyan las políticas nacionales y consolidan las capacidades de los gobiernos nacionales y de las instituciones no gubernamentales en las esferas de la descentralización y la financiación inclusiva. UN ويسهم عمل الصندوق في وضع السياسات العامة وتطوير المؤسسات ويوفر في هذا الصدد قاعدة مفيدة لتدخلات البرنامج الإنمائي، التي تعزز وتدعم السياسات الوطنية وبناء قدرات الحكومات الوطنية والمؤسسات غير الحكومية في مجالي اللامركزية والتمويل الشامل.
    Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. UN ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات اللازم على الصعيد المحلي من أجل معالجة الارتباط بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج واقعية يمثل حاليا تحديا حقيقيا يواجه قدرات الحكومات الوطنية.
    Esto se llevará a cabo mediante el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales, otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y los proveedores de servicios, así como la mejora de los marcos de inversiones y de gobernanza favorables a los pobres. UN ويتم عمل ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وموردي الخدمات وكذلك تعزيز الاستثمارات المؤيدة للفقراء وأطر الإدارة المؤيدة للفقراء.
    Se ha adoptado un enfoque estratégico basado en tres elementos fundamentales: sensibilización y fomento del diálogo sobre el deporte para el desarrollo y la paz, presentación de informes sobre las actividades de los gobiernos nacionales y desarrollo de la capacidad de los gobiernos nacionales. UN واعتُمد نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية هي: بناء الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية؛ والإبلاغ عن أنشطة الحكومات الوطنية؛ وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a los efectos adversos de esos ajustes difieren enormemente. UN 53 - وتتفاوت تفاوتا شاسعا قدرات الحكومات الوطنية على التصدي للآثار السلبية الناجمة عن هذه التكييفات.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales y subnacionales de determinados países en desarrollo para mejorar la formulación de políticas de desarrollo regional y promover una planificación y una gestión del desarrollo integradas y orientadas al desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات الوطنية ودون الوطنية في بلدان نامية مختارة لتعزيز تصميم سياسات التنمية الإقليمية وعمليات تخطيط وإدارة التنمية الإقليمية المتكاملة لأغراض التنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales y las partes interesadas dentro del contexto urbano de la región de Asia y el Pacífico para que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el cambio climático en las políticas nacionales sobre las ciudades y los procesos de planificación UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والجهات المعنية في المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ على إدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في السياسات وعمليات التخطيط الحضرية على الصعيد الوطني
    Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. UN ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات الذي يلزم على المستوى المحلي من أجل معالجة العلاقة بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج حقيقية يمثل حالياً تحدياً حقيقياً يواجه قدرات الحكومات الوطنية.
    El ONU-Hábitat participó también en la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que dotó a su plan quinquenal continuo de un componente urbano a fin de poner énfasis en el aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y las autoridades locales de planificar y ordenar el medio ambiente y poner en práctica el programa de ciudades sostenibles de la NEPAD. UN وشارك الموئل أيضا في المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة الذي اعتمد عنصرا خاصا بالحضر في خطته الخمسية المتجددة بغية التركيز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والسلطات المحلية في مجال تخطيط البيئة وإدارتها، وتنفيذ برنامج المدن المستدامة الذي وضعته مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se ha propuesto un enfoque estratégico basado en tres componentes clave: sensibilización y fomento del diálogo sobre el deporte para el desarrollo y la paz; presentación de informes sobre las actividades de los gobiernos nacionales; y desarrollo de la capacidad de los gobiernos nacionales. UN وجرى اقتراح نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية، هي: زيادة الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام، وإعداد التقارير عن أنشطة الحكومات الوطنية، وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para integrar prioridades y perspectivas de equidad social en las políticas públicas UN (أ) تعزيز قدرات الحكومات الوطنية على إدماج أولويات ومنظورات العدالة الاجتماعية في سياساتها العامة
    El éxito en la aplicación del Plan de Acción de Madrid dependerá en gran medida de la capacidad de los gobiernos nacionales para responder eficazmente a las cuestiones relacionadas con el envejecimiento. UN 33 - يعتمد التنفيذ الناجح لخطة عمل مدريد، إلى حد كبير، على قدرات الحكومات الوطنية على الاستجابة بشكل فعال للمسائل المتعلقة بالشيخوخة.
    Para ello, está elaborando el marco común de creación de capacidad de preparación para responder a situaciones de emergencia, que combinará las actividades que realizan las organizaciones humanitarias y de desarrollo al nivel de los países para crear, apoyar y complementar la capacidad de los gobiernos nacionales y locales y de las comunidades para prever situaciones de emergencia y realizar los preparativos necesarios. UN فهي تعمل حاليا على وضع إطار مشترك لبناء القدرات من أجل التأهب لحالات الطوارئ، سيجمع بين الجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية والإنمائية على المستوى القطري لتنمية قدرات الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية على التحسب لحالات الطوارئ والتأهب لها، ودعم تلك القدرات وتكميلها.
    Como complemento de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se organizarán una reunión de alto nivel, foros regionales y locales y seminarios, a fin de incrementar la capacidad de los gobiernos y los grupos cívicos y fomentar el diálogo entre ellos. UN ومتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، وستنظم اجتماعات ومنتديات وحلقات دراسية محلية وإقليمية رفيعة المستوى لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية والمجموعات المدنية وتعزيز الحوار بينها.
    La Oficina trabaja con los países de la región para fortalecer la capacidad de los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos. UN ويعمل المكتب مع البلدان في المنطقة لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El PNUMA deberá ayudar a reforzar las capacidades de los gobiernos nacionales para reunir y analizar los datos sobre el medio ambiente que utilizarán en la adopción de decisiones y la participación en los procesos más amplios de evaluación, entre otros, Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN 23 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساعد في تعزيز قدرات الحكومات الوطنية لجمع وتحليل البيانات البيئية لاستخدامها في صنع القرارات وللمشاركة في عمليات التقييم الأوسع نطاقاً، بما في ذلك، إلى جانب أمور أخرى، توقعات البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more