Situaciones de ese tipo deben evitarse, ya que es poco probable que faciliten la creación de una capacidad institucional sostenible. | UN | ويجب تفادي مثل هذا المخطط إذ أنه من غير المرجح أن يؤدي إلى بناء قدرات مؤسسية مستدامة. |
Ambas funciones hacen hincapié principalmente en el fomento de la capacidad institucional de la policía en entornos posteriores a los conflictos. | UN | وينصب محور التركيز الأساسي في هاتين المهمتين على بناء قدرات مؤسسية لأعمال الشرطة في حالات ما بعد النزاع. |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
Ello plantea muchos desafíos nuevos, pero la Comisión, si tiene éxito, demostrará la necesidad de crear una capacidad institucional nacional en materia de derechos humanos lo más rápidamente posible, incluso mientras continúa el conflicto. | UN | ونتيجة لذلك هناك العديد من التحديات الجديدة، ولكن اللجنة تستطيع، إذا نجحت، أن توضح ضرورة إنشاء قدرات مؤسسية وطنية لحقوق الإنسان في أول مرحلة ممكنة حتى مع استمرار الصراع. |
Al mismo tiempo, hay que desarrollar los recursos humanos y crear capacidades institucionales para que el sector cultural sea una baza importante en el desarrollo. | UN | وينبغي في الوقت ذاته تسخير الموارد البشرية وإنشاء قدرات مؤسسية تجعل من القطاع الثقافي ركيزة لعملية التنمية. |
El primer objetivo del proyecto de alerta temprana y medidas preventivas consiste en crear capacidad institucional en materia de prevención de conflictos y guerras entre países. | UN | والهدف الأول من مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هو بناء قدرات مؤسسية لمنع الصراعات والحروب بين الدول. |
En el Afganistán, la ONUDD presta asistencia en el establecimiento de capacidad institucional en materia de desarrollo alternativo a los niveles nacional y regional. | UN | وفي أفغانستان يساعد المكتب في إنشاء قدرات مؤسسية تتعلق بالتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Aunque se han establecido círculos profesionales que se intercambian conocimientos, experiencias y prácticas recomendadas, es preciso seguir trabajando para garantizar una capacidad institucional en el seno de las Naciones Unidas. | UN | فقد أنشئت مجتمعات للممارسة وترسّخ تبادل المعارف والخبرات والممارسات الجيدة ، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل لكفالة إيجاد قدرات مؤسسية داخل الأمم المتحدة. |
Esas mejoras llevan tiempo y pueden requerir el apoyo internacional para aumentar la capacidad institucional. | UN | وهذه التحسينات تستغرق وقتاً وربما تتطلب جهداً دولياً لتعبئة قدرات مؤسسية. |
capacidad institucional y procedimientos para la coordinación y comunicación entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
capacidad institucional y procedimientos para la coordinación, la comunicación y el intercambio de información entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
capacidad institucional necesaria para poner en práctica la legislación nacional, tales como: | UN | قدرات مؤسسية ضرورية لتنفيذ التشريعات الوطنية، مثل: |
Garantizar que existe la capacidad institucional para el intercambio de información y la coordinación de información y la coordinación entre las autoridades pertinentes | UN | التأكد من وجود قدرات مؤسسية لتبادل المعلومات والتنسيق بين السلطات المعنية |
En vista de sus limitadas capacidades de negociación, los países en desarrollo requerían asistencia técnica y apoyo para el fortalecimiento de la capacidad institucional de las organizaciones internacionales. | UN | والبلدان النامية، بسبب قدراتها التفاوضية الضعيفة، تحتاج إلى مساعدة تقنية وبناء قدرات مؤسسية من المنظمات الدولية. |
capacidad institucional y procedimientos para la coordinación y comunicación entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
capacidad institucional y procedimientos para la coordinación, la comunicación y el intercambio de información entre los distintos organismos responsables de la gestión de los productos químicos | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
capacidad institucional necesaria para poner en práctica la legislación nacional, tales como: | UN | قدرات مؤسسية ضرورية لتنفيذ التشريعات الوطنية، مثل: |
Garantizar que existe la capacidad institucional para el intercambio de información y la coordinación de información y la coordinación entre las autoridades pertinentes | UN | التأكد من وجود قدرات مؤسسية لتبادل المعلومات والتنسيق بين السلطات المعنية |
Las Naciones Unidas, que ocupan el lugar más importante en lo que hace a la aplicación de la Iniciativa especial, requieren capacidades institucionales fuertes. | UN | واﻷمم المتحدة، التي هي مركز تنفيذ المبادرة الخاصة، تحتاج إلى قدرات مؤسسية قوية. |
Apoyar la reforma de la gestión mediante la creación de capacidades institucionales para la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y físicos. | UN | دعم إصلاح الإدارة عن طريق توفير قدرات مؤسسية لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية. |
La crisis alimentaria requiere medidas adecuadas y capacidades institucionales nacionales e internacionales para gestionar la seguridad alimentaria. | UN | وتستلزم الأزمة الغذائية قدرات مؤسسية وطنية ودولية ملائمة لإدارة الأمن الغذائي. |
El apoyo al desarrollo de la capacidad fundacional de gestión de los productos químicos en los países en desarrollo, y también en los países con economías en transición, es, asimismo, un objetivo fundamental del SAICM. | UN | 23 - كما أن دعم إنشاء قدرات مؤسسية لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يمثل أيضاً هدفاً رئيسياً للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |