"قدرا أكبر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor
        
    • un mayor grado de
        
    • de mayor
        
    • mucho más
        
    • mayores
        
    • con mayor
        
    • sean más
        
    • mucha más
        
    • un grado mayor de
        
    • un mayor volumen de
        
    • mejor
        
    • aún más
        
    • aún mayor
        
    • máximo grado de
        
    • ser más
        
    Por lo tanto, con disposiciones más detalladas se lograría una mayor seguridad jurídica en una zona tan sensible como la de la responsabilidad internacional. UN ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية.
    Según algunos miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo, el proceso de disolución con dignidad merece una mayor atención. UN وبحسب ما يقوله بعض عناصر الفيلق، فإن عملية التسريح بصورة كريمة تستحق قدرا أكبر من الاهتمام.
    Las reformas agrarias oficiales proporcionan a los pobres una mayor seguridad sobre la tenencia de tierras que ya ocupan. UN وتتيح الإصلاحات القانونية المتعلقة بالأرض للفقراء قدرا أكبر من الأمن في تملك الأراضي التي يحتلونها بالفعل.
    Pero podría haberse hecho algo más; ha habido muchos llamamientos a que contenga un mayor grado de análisis, para que sea algo más que una lista de documentos, por muy precisa y amplia que sea. UN لكن من الممكن المضي شوطا أبعد، فهناك دعوات كثيرة إلى أن يتضمن التقرير قدرا أكبر من التحليل، لكي يعدو مجرد كونه وثيقة تسجيلية، أيا كانت درجة دقتها أو مدى كمالها.
    El mandato de protección exige una mayor movilidad, un despliegue más cercano a la población y la aceptación de un grado de riesgo mayor. UN وتقتضي هذه الولايات قدرا أكبر من خفة الحركة والانتشار في مواقع أمامية قريبة من السكان وقبول قدر أكبر من المخاطرة.
    La comunidad internacional también debería mostrar una mayor solidaridad con el pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. UN وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية.
    La paz, entre otras positivas consecuencias debía significar una mayor seguridad ciudadana. Se trataba de una legítima aspiración de la población. UN ولابد للسلم، هو وغيره من النتائج الايجابية، من أن يكون معناه قدرا أكبر من أمن المواطنين، وهذا تطلع مشروع للسكان.
    En nuestra opinión, dicha composición serviría mejor los intereses de la comunidad internacional en la esfera del desarme, y daría una mayor legitimidad a los resultados negociados. UN ومن شأن هذا التكوين، في رأينا، أن يخدم مصالح المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وأن يُعطي قدرا أكبر من الشرعية للنتائج التفاوضية.
    Estimamos que debe haber una mayor transparencia en las instituciones financieras internacionales. UN ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية.
    Consideramos que la incorporación de nuevos miembros proporcionará a la Conferencia de Desarme una mayor legitimidad y una mayor credibilidad. UN ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية.
    Asimismo, debería permitirse a los países en desarrollo una mayor participación en la adopción y coordinación de políticas macroeconómicas internacionales. UN وينبغي، بالاضافة الى ذلك، إعطاء البلدان النامية قدرا أكبر من المساهمة في صنع سياسة الاقتصاد الكلي الدولية وتنسيقها.
    El nuevo formato refleja una mayor unidad de propósito, líneas más claras de responsabilidad y mayor hincapié en la obligación de rendir cuentas del personal directivo. UN كما أن الشكل الجديد سوف يعكس قدرا أكبر من وحدة الهدف، وخطوطا أوضح للمسؤولية، وقدر أكبر من المساءلة اﻹدارية.
    Esto supone una mayor libertad para decidir las condiciones y los precios de los seguros que van a ofrecer las compañías, pero también significa mayores responsabilidades para su dirección. UN ويتيح ذلك نظاما يوفر قدرا أكبر من الحرية في تصميم المنتجات وتحديد اﻷسعار ولكنه يفرض مسؤولية أكبر على ادارة الشركة.
    Ese enfoque confiere una mayor legitimidad a los elegidos. UN ومن شأن هذا النهج أن يعطي قدرا أكبر من الصبغة الشرعية للمنتخبين.
    No obstante, existe una mayor conciencia sobre la necesidad de combatirla, como reflejan los siguientes hechos positivos: UN إلا أن هناك قدرا أكبر من الوعي بضرورة مكافحته، كما يتبين من التطورات اﻹيجابية التالية:
    Ello ha dado un mayor grado de cohesión a las deliberaciones, haciéndolas más centradas y orientadas a la acción. UN وأضفى ذلك قدرا أكبر من الاتساق على المناقشات وجعلها أكثر تركيزا وزاد من توجهها العملي.
    No hay casi ninguna otra cuestión de mayor importancia en el programa de este período de sesiones de la Asamblea. UN فلا تكاد توجد مسألة تستحق قدرا أكبر من اﻷهمية في جدول أعمال هذه الجمعية العامة.
    Ambos bandos se han controlado mucho más y han disminuido enormemente los intercambios de disparos en la línea de cesación de fuego. UN إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Seamos audaces y hagamos esfuerzos mayores que nunca por alcanzar estos objetivos. UN فلنكن جريئين ولنبذل قدرا أكبر من الجهود لتحقيق هذه الأهداف.
    Debido al carácter complejo e imprevisible del proceso de reconstrucción es menester que los donantes y el sistema de las Naciones Unidas actúen con mayor flexibilidad. UN ويتطلب الطابع المعقد وغير القابل للتنبؤ للتعمير بعد انتهاء الصراع قدرا أكبر من المرونة من جانب كل من المانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se asignará mayor tiempo y recursos al diseño, supervisión, evaluación y documentación de las experiencias de los proyectos para garantizar que sean más adecuadas. UN وسيتيح الصندوق قدرا أكبر من الوقت والموارد لضمان تصميم هذه المشاريع ورصدها وتقييمها وتوثيق الخبرات المشاريعية بشكل واف.
    Si todo el plan de paz ha de ponerse finalmente en práctica se requerirá mucha más visión y valor de la comunidad internacional. UN وسيتطلب اﻷمر قدرا أكبر من التبصر والشجاعة من جانب المجتمع الدولي إذا أريد تنفيذ خطة السلام برمتها تنفيذا كاملا.
    Para fundamentar el proyecto, la Delegada declaró que daba al electorado un grado mayor de autonomía ya que ellos mismos, y no el Congreso, determinarían el número de miembros de la Asamblea Legislativa local. UN ودعما لهذا المشروع، أوضحت النائبة أنه منح ناخبيها قدرا أكبر من الحكم الذاتي بأن سمح لهم لا للكونغرس بتحديد حجم السلطة التشريعية المحليــة.
    Ello permite movilizar un mayor volumen de recursos que lo que podría movilizar la mayoría de las personas y pequeñas empresas. UN وهو يتيح قدرا أكبر من حشد الموارد مما يستطيعه معظم اﻷفراد والمشاريع الصغيرة.
    Por ello, nos gustaría que las políticas y medidas de migración se integren mejor en las estrategias de reducción de la pobreza nacionales. UN هذا هو السبب في أننا نود أن نرى قدرا أكبر من إدماج سياسات وإجراءات الهجرة في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر.
    Resulta aún más preocupante la manipulación que se da por algunos a esta " enfermedad " financiera. UN وما يثير قدرا أكبر من القلق الطريقة التي يستغل بها البعض اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Esto adquirió aún mayor significado luego de la abolición del ejército, tan sólo tres años después de firmada la Carta de San Francisco. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    Se prestará el máximo grado de asistencia para proporcionar información en relación con investigaciones penales o procedimientos penales de extradición relacionados con actos terroristas, de conformidad con su legislación nacional y sus obligaciones internacionales. UN وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية.
    Tenemos que ser más solidarios y retomar la visión universal. UN علينا أن نبدي قدرا أكبر من التضامن وأن نستعيد رؤيتنا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more