"قدرة الأونكتاد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de la UNCTAD para
        
    • la capacidad de la UNCTAD de
        
    • de que la UNCTAD pueda
        
    Una delegación puso en duda la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo una expansión de esa envergadura. UN وشكك أحد الوفود في قدرة الأونكتاد على إدارة البرنامج الذي يتم توسيعه على هذا النحو الكبير.
    En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    Su delegación exhorta al Secretario General a que refuerce la capacidad de la UNCTAD para prestar servicios fundamentales a los países en UN ودعا وفده الأمين العام إلى تقوية قدرة الأونكتاد على تقديم الخدمات الحيوية إلى البلدان النامية.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    Las fluctuaciones de los recursos socavarían con el tiempo la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo sus actividades de cooperación técnica. UN وبيّنت أن التقلبات في الموارد ستعمل، على الأجل الطويل، على تقويض قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في هذا الميدان.
    La preparación sustantiva de las actividades de proyectos así como la capacidad de la UNCTAD para gestionar los recursos se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمول أنشطة الإعداد الفني المشروع، وكذا قدرة الأونكتاد على إدارة الموارد، من الميزانية العادية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    y estrategias de desarrollo Un nuevo sistema de información estadística establecido en 2007 ha aumentado la capacidad de la UNCTAD para determinar datos e indicadores que cuantifiquen las circunstancias económicas. UN 351 - أفضى تطبيق نظام جديد للمعلومات الإحصائية منذ عام 2007 إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على تحديد البيانات والمؤشرات التي تقيس الظروف الاقتصادية قياسا كمّيا.
    A menos que se faciliten recursos suficientes y previsibles, según lo dispuesto en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra, la capacidad de la UNCTAD para intensificar su asistencia técnica al pueblo palestino se verá gravemente limitada. UN وما لم يتم توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا، فإن قدرة الأونكتاد على تكثيف المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني سوف تكون مقيّدة بشدة.
    La Comisión Consultiva apoya el cambio propuesto y confía en que la Dependencia de Evaluación y Supervisión mejorará aún más la capacidad de la UNCTAD para cumplir efectivamente sus mandatos. UN تؤيد اللجنة الاستشارية التغيير المقترح، وهي على ثقة من أن وحدة التقييم والرصد سوف تواصل تعزيز قدرة الأونكتاد على تنفيذ ولاياته بفعالية.
    70. La secretaría también pretende mejorar la capacidad de la UNCTAD para captar recursos de los donantes. UN 70- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة.
    67. Asimismo, la secretaría pretende mejorar la capacidad de la UNCTAD para captar recursos de los donantes. UN 67- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة.
    28. La Cumbre de Lyon constituyó un voto de confianza de muchos de los actores no gubernamentales más importantes del desarrollo en la capacidad de la UNCTAD para contribuir de manera relevante a la solución de algunos de los problemas actuales más apremiantes en la esfera del desarrollo. UN 28- كانت قمة ليون تمثل تصويتاً بالثقة من جانب كثير من الفعاليات الإنمائية غير الحكومية الرئيسية في قدرة الأونكتاد على تقديم مساهمة هامة في حل بعض مشاكل التنمية الأكثر استعجالاً اليوم.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    Esto no sólo contribuiría a resolver el problema de la fragmentación de tales iniciativas sino también a aumentar la capacidad de la UNCTAD de integrar mejor sus actividades de cooperación técnica en el plano nacional. UN وهذا لن يساعد في حل مشكلة تشتت هذه الجهود فحسب، بل إنه يساعد أيضاً في تحسين قدرة الأونكتاد على تحقيق تكامل أفضل لأنشطته في مجال التعاون التقني على المستوى القطري.
    la capacidad de la UNCTAD de conseguir apoyo depende de la ejecución satisfactoria de los proyectos y de los efectos logrados. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    No obstante, el avance de este proyecto depende de que la UNCTAD pueda movilizar recursos extrapresupuestarios para el mismo. UN غير أن تحقيق تقدم في هذا المضمار يتوقف على قدرة الأونكتاد على حشد الموارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more