"قدرة الدول النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de los Estados en desarrollo
        
    • la capacidad de los países en desarrollo
        
    Más allá de esta preocupación en particular, apoyamos firmemente la atención que se presta actualmente al fomento de la capacidad para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para aplicar las disposiciones de la Convención y facilitar el uso eficaz y productivo de los recursos oceánicos. UN وعلاوة على هذا الشاغل المحدد، نؤيد التركيز الحالي على بناء القدرة لتعزيز قدرة الدول النامية على تنفيذ الشروط الواردة في الاتفاقية وتيسير استخدامها لموارد المحيطات بكفاءة وعلى نحو مثمر.
    La cooperación internacional debería, entre otras cosas, fortalecer la capacidad de los Estados en desarrollo de conservar y ordenar estas poblaciones de peces a través de la aplicación de la parte VII del Acuerdo. UN وينبغي للتعاون الدولي، ضمن جملة أمور، أن يعزز قدرة الدول النامية على حفظ وإدارة هذه الأرصدة السمكية من خلال تنفيذ الجزء السابع من الاتفاق.
    Algunas delegaciones expresaron cautela respecto de la capacidad de los Estados en desarrollo de integrar a los refugiados y señalaron que el DIL no podía ser una solución en situaciones prolongadas que entrañaran a grandes números de refugiados. UN وأعربت وفود عن تخوفها من قدرة الدول النامية على إدماج اللاجئين وأشارت إلى أن التنمية من خلال الدمج المحلي لا يمكن أن تكون حلاً في الحالات المتطاولة المدة التي تضم عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Algunas delegaciones expresaron cautela respecto de la capacidad de los Estados en desarrollo de integrar a los refugiados y señalaron que el DIL no podía ser una solución en situaciones prolongadas que entrañaran a grandes números de refugiados. UN وأعربت وفود عن تخوفها من قدرة الدول النامية على إدماج اللاجئين وأشارت إلى أن التنمية من خلال الدمج المحلي لا يمكن أن تكون حلاً في الحالات المتطاولة المدة التي تضم عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Todos esos problemas han incidido en la capacidad de los países en desarrollo para promover la causa de la infancia y el crecimiento y la protección de ésta. UN وقد أثرت هذه التحديات على قدرة الدول النامية في التعامل مع قضايا بقاء الطفل ونمائه وحمايته.
    Los Estados desarrollados habrían de prestar asistencia técnica y financiera en los casos en que la capacidad de los Estados en desarrollo para gestionar sus acuíferos fuera insuficiente. UN وحيثما كانت قدرة الدول النامية على إدارة طبقات مياهها الجوفية ضعيفة، اقتضت الضرورة المساعدة التقنية والمالية من الدول المتقدمة.
    Otras actividades se centraron en mejorar la capacidad de los Estados en desarrollo para adaptarse de manera más general al cambio climático. UN 217 - وقد ركزت الأنشطة الأخرى على تعزيز قدرة الدول النامية على التكيف مع تغير المناخ بشكل أعم.
    Para mejorar la capacidad de los Estados en desarrollo se propuso adoptar un abanico de medidas, consistentes en un conjunto de estrategias, recursos y cauces de financiación, con el objetivo de atender tanto las necesidades acuciantes como las cuestiones a más largo plazo. UN وأُقترح اتباع نهج متعدد الطرائق يعزز قدرة الدول النامية من خلال مجموعة من الاستراتيجيات والموارد والممرات المالية، وذلك بهدف تلبية كل من الاحتياجات الملحة ومعالجة المسائل الطويلة الأجل.
    Varios Estados han tomado medidas para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para desarrollar sus pesquerías, utilizando diversos medios tradicionales, como las contribuciones financieras y la asistencia técnica. UN اتخذت عدة دول تدابير لتعزيز قدرة الدول النامية على تطوير مصائد أسماكها، وذلك باستخدام مجموعة من الوسائل التقليدية، مثل المساهمات المالية والمساعدة التقنية.
    Hasta tanto no mejore esa administración, se verá limitada la capacidad de los Estados en desarrollo para " absorber " la asistencia técnica en materia de supervisión, control y vigilancia. UN وإلى أن يتحسن هذا النوع من اﻹدارة، ستظل قدرة الدول النامية على " استيعاب " المساعدة التقنية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف محدودة.
    3. A los efectos de la aplicación de los artículos 5, 6 y 7, se tendrá en cuenta la capacidad de los Estados en desarrollo de aplicar las disposiciones de esos artículos en las zonas sometidas a jurisdicción nacional y su necesidad de la asistencia prevista en ellos. UN ٣ - يؤخذ في الاعتبار، لدى تنفيذ المواد ٥ و ٦ و ٧، قدرة الدول النامية على تطبيق أحكام هذه المواد داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وحاجتها إلى المساعدة المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    Los Estados de la CARICOM también apoyan la atención prestada por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental al tema de la capacitación, con miras a fortalecer la capacidad de los Estados en desarrollo para preparar propuestas relativas a los limites exteriores de la plataforma continental ampliada. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أيضا الاهتمام الذي أولته لجنة حدود الجرف القاري لموضوع التدريب بهدف تقوية قدرة الدول النامية على الإعداد لتقديمها للبيانات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري الممتد.
    Varios Estados han tomado medidas para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para desarrollar sus pesquerías, utilizando diversos medios tradicionales, como las contribuciones financieras y la asistencia técnica. UN 305 - وقد اتخذ العديد من الدول تدابير لتعزيز قدرة الدول النامية على تطوير مصائد أسماكها، وذلك باستخدام مجموعة من الوسائل التقليدية، مثل المساهمات المالية والمساعدة التقنية.
    En ese contexto, Greenpeace subrayó la importancia de fortalecer las organizaciones regionales de ordenación de la pesca y, en particular, el requisito que figuraba en el Acuerdo de que se fortaleciera la capacidad de los Estados en desarrollo y los pequeños Estados insulares para participar como asociados en pie de igualdad en esas organizaciones. UN ٧٠ - وفي هذا السياق، أكدت منظمة السلام اﻷخضر على أهمية تعزيز المنظمات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، وبصورة خاصة على الشرط الوارد في الاتفاق والقاضي بتعزيز قدرة الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة على الاشتراك بصفة شركاء متساوين في الحقوق في تلك المنظمات.
    Dada la importancia fundamental y dominante de los datos y productos hidrográficos, especialmente como marco espacial para el medio marino, la capacidad de los Estados en desarrollo para reunir y mantener datos hidrográficos adecuados debería incluirse en las consideraciones para la creación de capacidad mencionados en la sección V del proyecto de documento. UN 55 - وبسبب الأهمية الأساسية والطاغية للبيانات والنواتج الهيدروغرافية، خصوصا مثل الإطار المكاني للبيئة البحرية، ينبغي إضافة قدرة الدول النامية على جمع بيانات هيدروغرافية كافية واستكمالها ضمن اعتبارات بناء القدرات في الفرع الخامس من مشروع الوثيقة.
    Durante la séptima ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo se convino en que el aumento de la capacidad de los Estados en desarrollo en materia de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios era un elemento importante de la promoción de una participación más amplia de los Estados en desarrollo en el Acuerdo. UN 153 - أُتفق خلال الجولة السابعة من المشاورات غير الرسمية للدول، الأطراف في الاتفاق على أن تعزيز قدرة الدول النامية على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال هو عنصر هام للترويج لمشاركة الدول النامية في الاتفاق بشكل أوسع نطاقا.
    El Sr. Igali (Nigeria) dice que la arquitectura del comercio y el desarrollo a nivel macroeconómico mundial afecta a la capacidad de los Estados en desarrollo para participar en el comercio internacional. UN 36 - السيد إيغالي (نيجيريا): قال إن البنية التجارية والتنموية للاقتصاد الكلي العالمي تؤثر بالفعل على قدرة الدول النامية على المشاركة في التجارة الدولية.
    i) Adopten medidas concretas para reforzar la capacidad de los Estados en desarrollo de explotar sus pesquerías de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, incluso facilitando el acceso a dichas pesquerías, con arreglo al artículo 25 del Acuerdo; UN (ط) اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول النامية على تنمية مصائدها للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك تيسير الوصول إلى تلك المصائد، تمشيا مع المادة 25 من الاتفاق؛
    Adopten medidas concretas para reforzar la capacidad de los Estados en desarrollo de explotar sus pesquerías de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, incluso facilitando el acceso a dichas pesquerías, con arreglo al artículo 25 del Acuerdo (recomendación 32 i)) UN اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول النامية على تنمية مصائدها للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك تيسير الوصول إلى تلك المصائد، تمشيا مع المادة 25 من الاتفاق (التوصية 32 (ط))
    6. Reitera la importancia de que los Estados sigan adoptando iniciativas directamente o, cuando corresponda, por conducto de las organizaciones regionales y subregionales competentes y de otras organizaciones internacionales, incluso mediante la prestación de ayuda financiera o técnica, para aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo para lograr los objetivos y aplicar las medidas que se indican en la presente resolución; UN 6 - تكرر التأكيد على أهمية الجهود التي تبذلها الدول مباشرة أو، حسب الاقتضاء، من خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، والجهود التي تبذلها سائر المنظمات الدولية، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية و/أو التقنية، لزيادة قدرة الدول النامية على تحقيق الأهداف وتنفيذ الإجراءات المطلوبة في هذا القرار؛
    Los esfuerzos de la Organización Mundial del Comercio encaminados a realizar los objetivos para los que fue creada, a saber, abrir los mercados a las exportaciones de los países y no utilizar barreras que limiten la capacidad de los países en desarrollo para competir en esos mercados; UN أن تعمل منظمة التجارة العالمية على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها والمتمثلة في فتح الأسواق أمام صادرات الدول وعدم استخدام أي عوائق للحد من قدرة الدول النامية على التنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more