"قدرة المؤسسات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de las instituciones nacionales
        
    • que las instituciones nacionales
        
    • instituciones nacionales encargadas
        
    • la capacidad de instituciones nacionales
        
    • capacidad en las instituciones nacionales
        
    Subobjetivo 2: Restablecer la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para promover la seguridad de los seres humanos UN الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان
    Segundo subobjetivo: Restablecer la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil UN الهدف الفرعي 2: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني
    Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y subnacionales de ejecutar planes nacionales integrados de acción, dentro de un sistema descentralizado; UN 26 - تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية ودون الوطنية على تنفيذ خطط العمل الوطنية المتكاملة ضمن نظام يتسم بالمركزية؛
    Aumento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para promover la seguridad de las personas UN تنمية قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تطوير الأمن البشري
    En los exámenes de mitad de período se instaba al UNFPA a que ayudara a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales apropiadas para elaborar bases de datos nacionales y locales. UN وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية.
    El primero es fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de promover la NEPAD. UN أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة.
    Estudio sobre la capacidad de las instituciones nacionales de adaptarse a los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos UN دراسة عن قدرة المؤسسات الوطنية على التكيف ومبادئ الإدارة المتكاملة للمياه.
    Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El ACNUDH y el Centro Regional del PNUD en Bratislava seguirán aunando esfuerzos, por medio de talleres regionales, para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وستواصل المفوضية والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في براتيسلافا بذل جهود مشتركة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال حلقات العمل دون الإقليمية.
    Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país UN تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد
    Esto socava gravemente la capacidad de las instituciones nacionales para interactuar con los defensores, entre otras cosas. UN وهذا، في جملة أمور، يقوض بشدة من قدرة المؤسسات الوطنية على التفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Ambos líderes expresaron su apoyo a una retirada escalonada de la Misión a medida que aumentara la capacidad de las instituciones nacionales. UN وأعرب القائدان عن تأييدهما لانسحاب البعثة على مراحل نظراً إلى ازدياد قدرة المؤسسات الوطنية.
    Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país UN تعزز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد
    la capacidad de las instituciones nacionales y de la sociedad civil para contribuir a la protección de los derechos de la mujer es limitada. UN ثم إن قدرة المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني على المساهمة في حماية حقوق المرأة محدودة.
    También me preocupa que la falta de consenso político esté obstaculizando la capacidad de las instituciones nacionales para, eventualmente, asumir la plena responsabilidad del proceso electoral. UN ويساورني القلق أيضا لأن عدم وجود توافق سياسي يعرقل قدرة المؤسسات الوطنية على تحمل المسؤولية كاملة عن العملية الانتخابية في نهاية المطاف.
    El Presidente Martelly y el Primer Ministro Lamothe habían expresado su apoyo a la retirada gradual de la Misión a medida que aumentara la capacidad de las instituciones nacionales. UN وأضافت أن الرئيس مارتيلي ورئيس الوزراء لاموت أعربا عن تأييدهما للانسحاب التدريجي للبعثة مع زيادة قدرة المؤسسات الوطنية.
    Al respecto, diversos proyectos tienen por objeto fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y los departamentos gubernamentales para que puedan mejorar su desempeño y eficiencia. UN وفي هذا الصدد، يهدف عدد من المشاريع الى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹدارات الحكومية لتمكينها من تحسين أدائها وكفاءتها.
    También se necesitarán recursos financieros a fin de afianzar la capacidad de las instituciones nacionales, regionales, subregionales e internacionales para ejecutar este Programa de Acción. UN ويحتاج اﻷمر أيضا الى موارد مالية لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية على تنفيذ برنامج العمل الراهن.
    ii) Elaborar un programa de trabajo para facilitar el fomento de la capacidad a diversos niveles y para distintos interesados, como el fomento de la capacidad destinado a que las instituciones nacionales se beneficien de modalidades de acceso directo a la financiación para la adaptación; UN وضع برنامج عمل لتيسير بناء القدرات على مستويات متعددة ولفائدة أصحاب مصلحة شتى، بما يشمل بناء قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة المباشرة من طرائق تمويل التكيف؛
    D. Objetivo estratégico 4: Ayudar a establecer instituciones nacionales encargadas de abordar la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra y, al mismo tiempo, preparar la capacidad residual en por lo menos 15 países UN دال - الهدف الاستراتيجي 4: المساعدة على تطوير قدرة المؤسسات الوطنية على إدارة خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفي الوقت نفسه الإعداد لاستبقاء بعض القدرات في 15 بلداً على الأقل
    El titular de la plaza apoyará también el fortalecimiento de la capacidad de instituciones nacionales clave en lo concerniente a la gestión de la información. UN وسيعزز شاغل هذه الوظيفة أيضا قدرة المؤسسات الوطنية الرئيسية في مجال إدارة المعلومات.
    En ese marco, se desarrollaron proyectos prototipo para la creación de capacidad en las instituciones nacionales encargadas de la coordinación y la gestión de la ayuda externa y de prestar servicios de apoyo a los programas de las Naciones Unidas y otros programas multilaterales y bilaterales de asistencia a los países receptores. UN ووضعت مشاريع لنماذج أصلية لبناء قدرة المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنسيق وإدارة المعونة الخارجية وتقديم خدمات الدعم إلى اﻷمم المتحدة وإلى برامج المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى الموجهة إلى البلدان المتلقية في هذا اﻹطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more