"قدرة المركز على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad del Centro para
        
    • la capacidad del Centro de
        
    • su capacidad para
        
    • la capacidad del CCI de
        
    • sostenibilidad operacional del Centro
        
    Las reducciones de los recursos humanos y financieros durante el bienio afectaron especialmente la capacidad del Centro para traducir y difundir material técnico en idiomas distintos del inglés. UN وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية.
    No obstante, debe señalarse que la capacidad del Centro para asistir a las reuniones y contribuir al trabajo de las Naciones Unidas está limitada por su pequeño tamaño. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه.
    La lejanía y la insuficiencia de las contribuciones voluntarias limitaban la capacidad del Centro para cumplir su mandato de manera eficaz. UN وأعاق البعد المادي والتبرعات غير الكافية قدرة المركز على الاضطلاع بولايته بطريقة فعالة.
    Los titulares ayudarían a aumentar la capacidad del Centro de reunir información sobre el terreno. UN وتشمل الوظائف المقترحة المساعدة في تحسين قدرة المركز على تجميع المعلومات من الميدان.
    la capacidad del Centro de operar siempre eficazmente dependerá, en gran medida, de los recursos de que disponga. UN إن قدرة المركز على مباشرة عمله بفعالية، وعلى أساس مستدام، سترتهن إلى حد كبير بما سيوضع رهن إشارته من موارد.
    Entre ellas el mejoramiento de su capacidad para transferir en forma más sistemática todos los resultados de sus investigaciones directamente a las actividades de formulación de políticas, desarrollo de programas, promoción y capacitación de personal del UNICEF. UN وتشمل هذه المجالات تحسين قدرة المركز على أن ينقل بصورة منهجية جميع النتائج التي تنتهي إليها أبحاثه نقلا مباشرا إلى ما تضطلع به اليونيسيف من عمليات وضع السياسات والبرامج والدعوة وتدريب الموظفين.
    A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del Centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    Los oficiales nacionales aumentarán grandemente la capacidad del Centro para reunir información y tener informada a toda la Misión de la situación en el país. UN وسيحسن الموظف الوطني من الفئة الفنية بدرجة كبيرة من قدرة المركز على جمع المعلومات والحفاظ على التوعية بالوضع على نطاق البعثة.
    El Brasil asigna mucha importancia a la ampliación de la capacidad del Centro para prestar asistencia, a solicitud de los países interesados, en la ejecución de proyectos nacionales para promover la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio del derecho. UN وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المركز على توفير المساعدة، عندما تطلبها البلدان المعنية، للمشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Estas limitaciones, que afectan a la capacidad del Centro para innovarse y seguir prestando servicios apropiados en un sector muy competitivo, pueden atribuirse a las presiones financieras de las organizaciones participantes del Centro o a su reticencia a aprovechar al máximo los servicios del Centro. UN ويمكن عزو هذه القيود، التي تحد من قدرة المركز على الابتكار والحفاظ على فائدته في قطاع يتسم بالمنافسة الشديدة، إلى الضغوط المالية التي تواجهها المنظمات المشاركة في المركز أو إلى تمنعها عن استعمال خدمات المركز إلى أقصى حد ممكن.
    En el período que abarca el informe la falta de financiación, sobre todo de financiación con cargo a los recursos básicos, siguió limitando la capacidad del Centro para cumplir su mandato y responder a las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados Miembros de la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الافتقار إلى التمويل، لا سيما التمويل الأساسي، يعوق قدرة المركز على أداء ولايته والاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة.
    Sigue habiendo un puesto vacante de experto asociado para cuya provisión el Centro está procurando que los Estados Miembros le ayuden a identificar candidatos apropiados para cubrir ese puesto, con miras a fortalecer la capacidad del Centro para cumplir su mandato. UN وما زالت وظيفة خبير معاون متاحة بالمركز، ويلتمس المركز مساعدة الدول الأعضاء في تسمية مرشحين ملائمين لشغلها من أجل تعزيز قدرة المركز على تنفيذ ولايته.
    la capacidad del Centro para coordinar su acción con una amplia gama de agentes y aprovechar la experiencia adquirida ha resultado beneficiosa para su desarrollo institucional. UN وقد أثبتت قدرة المركز على التنسيق مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والاستفادة من الدروس المستخلصة، فائدتها للنمو المؤسسي للمركز.
    Los factores de éxito incluyeron la capacidad del Centro para adaptar sus servicios a las necesidades y circunstancias locales y transferir de manera eficaz aptitudes, conocimientos y pericia a los beneficiarios. UN وشملت عوامل النجاح قدرة المركز على تكييف خدماته للاحتياجات والظروف المحلية، وعلى نقل المهارات والمعارف والخبرات إلى المستفيدين بفعالية.
    La falta de los recursos financieros básicos requeridos podría afectar seriamente a la capacidad del Centro de cumplir su mandato eficazmente y responder a las solicitudes cada vez más diversificadas y numerosas de los Estados. UN فعدم توفر الموارد المالية الأساسية اللازمة يمكن أن يمثل عقبة كأداء أمام قدرة المركز على أداء ولايته بكفاءة وعلى الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها.
    La falta de los recursos financieros básicos requeridos afectaría seriamente a la capacidad del Centro de cumplir su mandato eficazmente y responder a las solicitudes, cada vez más diversificadas y numerosas, de los Estados. UN فنقص الموارد المالية الأساسية الضرورية يمكن أن يعوق بشدة قدرة المركز على تنفيذ ولايته بكفاءة والرد على الطلبات العديدة والتي تزداد تنوعاً من الدول.
    El grupo indicó que la situación estaba poniendo en peligro la capacidad del Centro de garantizar la ejecución de las principales actividades programadas en el marco del presupuesto aprobado para 1996-1997 y formuló varias recomendaciones y propuestas para hacer frente a la situación. UN وأوضح أن هذه الحالة تهدد قدرة المركز على كفالة الاضطلاع باﻷنشطة الرئيسية المبرمجة في إطار الميزانية المعتمدة للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ وقـدم بعض التوصيات والمقترحات لعلاج الحالة.
    29. La escasez de recursos ha limitado la capacidad del Centro de establecer una reserva de expertos para ayudar a los gobiernos en los proyectos de informatización. UN ٩٢ - وقد نالت محدودية الموارد من قدرة المركز على انشاء مجموعة خبراء لمساعدة الحكومات في مشاريع الحوسبة .
    Se está dando gran prioridad a la tarea de mejorar la capacidad del Centro de distribuir los resultados de sus investigaciones no sólo a los encargados de elaborar políticas académicas, sino también al público en general. UN ٤٣ - تمنح حاليا أولوية عالية لتحسين قدرة المركز على نشر نتائج أبحاثه ليس بين أوساط صانعي السياسات اﻷكاديمية فحسب، وإنما لدى عامة الجمهور أيضا.
    Como consecuencia de ello, su capacidad para cumplir su mandato eficazmente y responder a la creciente demanda de apoyo se ve drásticamente limitada. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة المركز على تنفيذ ولايته بفعالية وتلبية الطلب المتزايد على الدعم أصبحت محدودة بشدة.
    No obstante, las solicitudes formuladas por los clientes superan con creces la capacidad del CCI de prestar asistencia técnica. UN غير أن الطلبات التي ترد حالياً من عملاء المركز تتجاوز بكثير قدرة المركز على تقديم المساعدة التقنية.
    Habida cuenta de las constantes dificultades financieras y logísticas a que se enfrenta el Centro, el Secretario General está estudiando la posibilidad de integrar el Centro en la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, con sede en Bangkok, a fin de asegurar la sostenibilidad operacional del Centro. UN وبالنظر إلى الصعوبات المادية واللوجيستية المستمرة التي يواجهها المركز، ينظر الأمين العام في إمكانية أن يتقاسم المركز مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ مقرا واحدا في بانكوك كحل لضمان قدرة المركز على مواصلة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more