Con ello se consiguió mejorar la capacidad del personal para identificar, preparar, aplicar y evaluar medidas relacionadas con el uso económico de la energía. | UN | وأسفر ذلك عن تحسين قدرة الموظفين على تحديد التدابير المتعلقة بحفظ الطاقة ووضعها وتنفيذها وتقييمها. |
Sin embargo, siguen existiendo limitaciones en cuanto a la capacidad del personal para brindar apoyo a los países respecto del análisis y la promoción de políticas centradas en el niño. | UN | غير أنه لا تزال هناك عوامل تحد من قدرة الموظفين على دعم البلدان في مجال تحليل السياسات التي تركز على الطفل والدعوة إلى الأخذ بها. |
v) Las iniciativas de reforma en pugna, que limitan la capacidad del personal para ocuparse de las cuestiones relacionadas con las IPSAS; | UN | ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية. |
ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. | UN | ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية. |
ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. | UN | ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية. |
Se instó también a fomentar la capacidad del personal de realizar análisis de los problemas de género y a exigirle que aplicara esos análisis a la formulación de políticas y a la labor programática. | UN | ودعا كذلك إلى بناء قدرة الموظفين على التحليل الجنساني ومطالبتهم بتطبيقه في مجالي وضع السياسات والعمل البرنامجي على السواء. |
El Presidente también ha promovido nuevas oportunidades de capacitación, con objeto de mejorar la capacidad del personal para trabajar con rapidez y eficiencia. | UN | وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية. |
Se han llevado a cabo sesiones de capacitación encaminadas a aumentar la capacidad del personal para incluir las cuestiones de género en todos los proyectos del FNUDC. | UN | وعُقدت دورات تدريبية لزيادة قدرة الموظفين على إدماج نوع الجنس في جميع مشاريع الصندوق. |
Esto limitó considerablemente la capacidad del personal para tener acceso a las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وقد حدّ هذا بشكل كبير من قدرة الموظفين على الوصول إلى مكاتب الأمم المتحدة. |
Además de las actividades señaladas, el programa de trabajo se concentrará en la organización de redes de capacitación y en la preparación de manuales, materiales y otros medios que permitan fortalecer la capacidad del personal para administrar y ejecutar los programas y las operaciones del FNUAP. | UN | والى جانب اﻷنشطة الرئيسية المبينة أعلاه، سينصب تركيز برنامج العمل على تنظيم شبكات تدريب وإعداد أدلة ومواد تدريبية وغيرها من الوسائل، لتعزيز قدرة الموظفين على إدارة وتنفيذ برنامج الصندوق وعملياته. |
Dicho cambio estuvo acompañado por actividades de desarrollo de las capacidades de la División de Recursos Humanos para fortalecer la capacidad del personal para aplicar el nuevo enfoque de servicios. | UN | وقد صاحبت هذا التغيير أنشطة لتطوير المهارات في شعبة الموارد البشرية لتعزيز قدرة الموظفين على تنفيذ النهج الجديد في تقديم الخدمات. |
Se celebrarán todos los años reuniones consultivas interregionales a fin de evaluar qué efecto han tenido las actividades de formación en la capacidad del personal para integrar en su trabajo las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وسوف تعقد اجتماعات أقاليمية سنوية للتشاور بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك من أجل تقييم نتائج الأنشطة التدريبية من حيث زيادة قدرة الموظفين على مراعاة القضايا الجنسانية في عملهم. |
El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal para aplicar el plan estratégico con eficacia. | UN | وسيؤدي تعزيز التعلم، لا سيما في المجالات البرنامجية المواضيعية ومجالات مهارات القيادة والإدارة، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية. |
Las delegaciones hicieron notar la necesidad de aprovechar los recursos humanos con un criterio estratégico, lo que comprendía aumentar la capacidad del personal para adquirir los conocimientos necesarios y hacer frente a las importantes exigencias de la protección de la infancia. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة الاستخدام الاستراتيجي للموارد البشرية، وهو ما ينبغي أن يشمل بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات اللازمة وتلبية المتطلبات الكثيرة التي تقتضيها حماية الطفل. |
En la OMS, los indicadores miden la capacidad del personal para el análisis de género, la medida en que las perspectivas de género están integradas en los procesos de gestión y planificación, y la rendición de cuentas entre el personal directivo superior. | UN | وفي منظمة الصحة العالمية تقيس المؤشرات مدى قدرة الموظفين على إجراء التحليل الجنساني، ومدى إدماج عمليات الإدارة والتخطيط للمناظير الجنسانية، ومساءلة الإدارة العليا. |
Posteriormente, habrá que evaluar los resultados de esos programas en cuanto al mejoramiento de la capacidad de los funcionarios para desempeñar sus funciones y habrá que examinar la eficiencia y eficacia con que se ejecutan esos programas. | UN | وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج. |
Posteriormente, habrá que evaluar los resultados de esos programas en cuanto al mejoramiento de la capacidad de los funcionarios para desempeñar sus funciones y habrá que examinar la eficiencia y eficacia con que se ejecutan esos programas | UN | وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج. |
543. Al mismo tiempo se ha reducido aún más la capacidad de los funcionarios para hallar recursos y personal que sirvan de apoyo al programa del Comité en su empeño de dar seguimiento a los casos en que se han constatado violaciones: actualmente hay 268 casos en que procede un seguimiento. | UN | 543- وفي الوقت ذاته ازداد تدني قدرة الموظفين على إيجاد الموارد لدعم برنامج اللجنة الرامي إلى متابعة القضايا التي اكتشفت فيها انتهاكات: توجد حالياً 268 قضية ينبغي متابعتها. |
El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal de aplicar el plan estratégico con eficacia. | UN | وسيؤدي تعزيز التعلم في المجالات البرنامجية المواضيعية وبرامج القيادة والإدارة والتصديق المهني، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية. |
La eficacia de las políticas depende de que se imparta capacitación uniforme sobre el estado de derecho destinada a aumentar la capacidad del personal de todo el sistema para aplicar el enfoque de la Organización sobre el estado de derecho. | UN | ومما يرتبط بالتطوير الفعال للسياسة، التدريب الموحد في مجال سيادة القانون لتعزيز قدرة الموظفين على نطاق المنظومة على تنفيذ نهج المنظمة فيما يتعلق بسيادة القانون. |
a) Mejorar la versatilidad del personal | UN | (أ) تحسين قدرة الموظفين على الحركة |
Al cabo de un viaje prolongado en esas condiciones, la capacidad de los funcionarios de llevar a cabo con eficiencia las tareas que se les han encomendado resulta dudosa. | UN | وبعد رحلة طويلة في ظروف كهذه تصبح قدرة الموظفين على الاضطلاع بالمهام المنوطة بهم بكفاءة محل شك. |