"قدرة الموظفين على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad del personal para
        
    • la capacidad de los funcionarios para
        
    • la capacidad del personal de
        
    • la versatilidad del personal
        
    • la capacidad de los funcionarios de
        
    Con ello se consiguió mejorar la capacidad del personal para identificar, preparar, aplicar y evaluar medidas relacionadas con el uso económico de la energía. UN وأسفر ذلك عن تحسين قدرة الموظفين على تحديد التدابير المتعلقة بحفظ الطاقة ووضعها وتنفيذها وتقييمها.
    Sin embargo, siguen existiendo limitaciones en cuanto a la capacidad del personal para brindar apoyo a los países respecto del análisis y la promoción de políticas centradas en el niño. UN غير أنه لا تزال هناك عوامل تحد من قدرة الموظفين على دعم البلدان في مجال تحليل السياسات التي تركز على الطفل والدعوة إلى الأخذ بها.
    v) Las iniciativas de reforma en pugna, que limitan la capacidad del personal para ocuparse de las cuestiones relacionadas con las IPSAS; UN ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية.
    ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. UN ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية.
    ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. UN ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية.
    Se instó también a fomentar la capacidad del personal de realizar análisis de los problemas de género y a exigirle que aplicara esos análisis a la formulación de políticas y a la labor programática. UN ودعا كذلك إلى بناء قدرة الموظفين على التحليل الجنساني ومطالبتهم بتطبيقه في مجالي وضع السياسات والعمل البرنامجي على السواء.
    El Presidente también ha promovido nuevas oportunidades de capacitación, con objeto de mejorar la capacidad del personal para trabajar con rapidez y eficiencia. UN وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية.
    Se han llevado a cabo sesiones de capacitación encaminadas a aumentar la capacidad del personal para incluir las cuestiones de género en todos los proyectos del FNUDC. UN وعُقدت دورات تدريبية لزيادة قدرة الموظفين على إدماج نوع الجنس في جميع مشاريع الصندوق.
    Esto limitó considerablemente la capacidad del personal para tener acceso a las oficinas de las Naciones Unidas. UN وقد حدّ هذا بشكل كبير من قدرة الموظفين على الوصول إلى مكاتب الأمم المتحدة.
    Además de las actividades señaladas, el programa de trabajo se concentrará en la organización de redes de capacitación y en la preparación de manuales, materiales y otros medios que permitan fortalecer la capacidad del personal para administrar y ejecutar los programas y las operaciones del FNUAP. UN والى جانب اﻷنشطة الرئيسية المبينة أعلاه، سينصب تركيز برنامج العمل على تنظيم شبكات تدريب وإعداد أدلة ومواد تدريبية وغيرها من الوسائل، لتعزيز قدرة الموظفين على إدارة وتنفيذ برنامج الصندوق وعملياته.
    Dicho cambio estuvo acompañado por actividades de desarrollo de las capacidades de la División de Recursos Humanos para fortalecer la capacidad del personal para aplicar el nuevo enfoque de servicios. UN وقد صاحبت هذا التغيير أنشطة لتطوير المهارات في شعبة الموارد البشرية لتعزيز قدرة الموظفين على تنفيذ النهج الجديد في تقديم الخدمات.
    Se celebrarán todos los años reuniones consultivas interregionales a fin de evaluar qué efecto han tenido las actividades de formación en la capacidad del personal para integrar en su trabajo las cuestiones relacionadas con el género. UN وسوف تعقد اجتماعات أقاليمية سنوية للتشاور بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك من أجل تقييم نتائج الأنشطة التدريبية من حيث زيادة قدرة الموظفين على مراعاة القضايا الجنسانية في عملهم.
    El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal para aplicar el plan estratégico con eficacia. UN وسيؤدي تعزيز التعلم، لا سيما في المجالات البرنامجية المواضيعية ومجالات مهارات القيادة والإدارة، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية.
    Las delegaciones hicieron notar la necesidad de aprovechar los recursos humanos con un criterio estratégico, lo que comprendía aumentar la capacidad del personal para adquirir los conocimientos necesarios y hacer frente a las importantes exigencias de la protección de la infancia. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة الاستخدام الاستراتيجي للموارد البشرية، وهو ما ينبغي أن يشمل بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات اللازمة وتلبية المتطلبات الكثيرة التي تقتضيها حماية الطفل.
    En la OMS, los indicadores miden la capacidad del personal para el análisis de género, la medida en que las perspectivas de género están integradas en los procesos de gestión y planificación, y la rendición de cuentas entre el personal directivo superior. UN وفي منظمة الصحة العالمية تقيس المؤشرات مدى قدرة الموظفين على إجراء التحليل الجنساني، ومدى إدماج عمليات الإدارة والتخطيط للمناظير الجنسانية، ومساءلة الإدارة العليا.
    Posteriormente, habrá que evaluar los resultados de esos programas en cuanto al mejoramiento de la capacidad de los funcionarios para desempeñar sus funciones y habrá que examinar la eficiencia y eficacia con que se ejecutan esos programas. UN وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج.
    Posteriormente, habrá que evaluar los resultados de esos programas en cuanto al mejoramiento de la capacidad de los funcionarios para desempeñar sus funciones y habrá que examinar la eficiencia y eficacia con que se ejecutan esos programas UN وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج.
    543. Al mismo tiempo se ha reducido aún más la capacidad de los funcionarios para hallar recursos y personal que sirvan de apoyo al programa del Comité en su empeño de dar seguimiento a los casos en que se han constatado violaciones: actualmente hay 268 casos en que procede un seguimiento. UN 543- وفي الوقت ذاته ازداد تدني قدرة الموظفين على إيجاد الموارد لدعم برنامج اللجنة الرامي إلى متابعة القضايا التي اكتشفت فيها انتهاكات: توجد حالياً 268 قضية ينبغي متابعتها.
    El refuerzo de la capacitación, especialmente en las esferas programáticas sustantivas y en funciones directivas y de gestión, mejorará la capacidad del personal de aplicar el plan estratégico con eficacia. UN وسيؤدي تعزيز التعلم في المجالات البرنامجية المواضيعية وبرامج القيادة والإدارة والتصديق المهني، إلى تنمية قدرة الموظفين على تنفيذ الخطة الاستراتيجية بفعالية.
    La eficacia de las políticas depende de que se imparta capacitación uniforme sobre el estado de derecho destinada a aumentar la capacidad del personal de todo el sistema para aplicar el enfoque de la Organización sobre el estado de derecho. UN ومما يرتبط بالتطوير الفعال للسياسة، التدريب الموحد في مجال سيادة القانون لتعزيز قدرة الموظفين على نطاق المنظومة على تنفيذ نهج المنظمة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    a) Mejorar la versatilidad del personal UN (أ) تحسين قدرة الموظفين على الحركة
    Al cabo de un viaje prolongado en esas condiciones, la capacidad de los funcionarios de llevar a cabo con eficiencia las tareas que se les han encomendado resulta dudosa. UN وبعد رحلة طويلة في ظروف كهذه تصبح قدرة الموظفين على الاضطلاع بالمهام المنوطة بهم بكفاءة محل شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more