"قدرة على المنافسة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • competitivos en
        
    • competitivas en
        
    • competitiva en
        
    • competitivos del
        
    • competitivo en
        
    • competitivas del
        
    A largo plazo, la mejor solución sería que los PMA fueran más competitivos en los mercados mundiales. UN ويبدو أن الحل اﻷفضل في اﻷجل الطويل هو أن تصبح أقل البلدان نموا أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    Debido a las limitaciones presupuestarias se deterioraron las estructuras, con lo cual estos países fueron aún menos competitivos en el mercado mundial. UN وأفضت القيود المالية إلى تدهور الهياكل الأساسية، مما جعل هذه البلدان أقل قدرة على المنافسة في السوق العالمية.
    Además, aparte de las consideraciones monetarias, esos países deben ser más competitivos en los mercados mundiales. UN وعلاوة على ذلك، وإلى جانب الأموال، ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تكون أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Por ejemplo, el aumento del precio del dólar, con el que muchos exportadores importantes de la región vinculan su tipo de cambio, sirvió para hacer que sus exportaciones fueran menos competitivas en los mercados japonés y europeo. UN وعلى سبيل المثال، فإن ارتفاع قيمة الدولار، الذي يربط العديد من كبار المصدرين في المنطقة أسعار صرفهم به، جعل صادراتهم أقل قدرة على المنافسة في السوقين اليابانية واﻷوروبية.
    Como había señalado el profesor Michael Porter de la Escuela de Ciencias Empresariales de Harvard, a una empresa le resultaba difícil ser más competitiva en el mercado mundial cuando la competencia a nivel interno era escasa. UN وكما أشار الأستاذ مايكل بورتر من كلية هارفرد للأعمال التجارية، فقد كان من الصعب لأية مؤسسة تجارية أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية عندما كانت المنافسة المحلية ضعيفة.
    26. La ONUDI concuerda en que el OSS es uno de los tipos de software de más rápida proliferación y más competitivos del mercado actual. UN 26- توافق اليونيدو على أن برمجيات المصدر المفتوح من أسرع أنواع البرمجيات تطورا وأكثرها قدرة على المنافسة في الأسواق الحالية.
    Una proporción creciente de estrellas en declive significa que esos productos han adquirido mayor importancia en las exportaciones del país, lo que indica que el país se ha vuelto más competitivo en esos sectores, pero que el crecimiento de esos sectores en el comercio mundial es inferior a la media. UN أما تزايد نصيب النجوم اﻵفلة في سلة صادرات البلد فيعني أن هذه المنتجات اكتسبت أهمية أكبر في صادرات البلد، مما يشير إلى أن البلد نفسه صار أكثر قدرة على المنافسة في هذه القطاعات، ولكن تطور القطاع في التجارة العالمية يقل عن المتوسط.
    Ahora bien, se reconoció que algunos de los países menos adelantados estaban convirtiéndose en países competitivos en los mercados internacionales y que era probable que una revisión del SGP sería una operación políticamente difícil. UN ومع ذلك، تم الاعتراف بأن عددا من أقل البلدان نموا يكتسب قدرة على المنافسة في اﻷسواق الدولية وأن إعادة النظر في نظام اﻷفضليات المعمم ستكون على اﻷرجح مهمة صعبة من الناحية السياسية.
    Muchos países en desarrollo están mejorando sus sectores del transporte con el fin de lograr ser más competitivos en el mercado mundial y más atractivos para la inversión extranjera directa, que, a su vez, puede contribuir a realzar su participación en dicho mercado. UN فالعديد من البلدان النامية بصدد تحسين قطاعات نقلها لتصبح أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية وتزيد من قابلية جذبها للاستثمار المباشر الأجنبي، الذي قد يحسن، بدوره، من مشاركتها في السوق.
    Esto representó un importante desincentivo para las exportaciones ya que hizo que los productos nacionales fueran menos competitivos en los mercados extranjeros y produjo importantes presiones en favor del proteccionismo. UN وشكّل ذلك عاملاً رئيسياً مثبطاً للصادرات لأنه جعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية وأوجد ضغوطاً هامة تستدعي الحماية التجارية.
    Justin Lin, Economista Jefe del Banco recomendó que los países menos adelantados aprovecharan su ventaja comparativa para atraer algunos de los puestos de trabajo que, como consecuencia del aumento de los salarios, ya no serán competitivos en China, de acuerdo con su teoría de la nueva economía estructural. UN وأوصى جستين لين، كبير الاقتصاديين في البنك الدولي، بأن أقل البلدان نموا يمكنها باتباعها لمزيتها النسبية أن تجتذب بعض الوظائف التي لم تعد لديها قدرة على المنافسة في الصين نظرا لازدياد الأجور، وذلك تماشيا مع نظريته في علم الاقتصاد الهيكلي الجديد.
    Según los informes, el Brasil y la Argentina han mantenido conversaciones para fortalecer la colaboración a fin de ser más competitivos en la construcción de buques. UN وتفيد التقارير بأن البرازيل والأرجنتين أجريتا محادثات لتعزيز سبل التعاون لكي تصبحا أكثر قدرة على المنافسة في مجال بناء السفن؛
    El estudio había mostrado que los productos de China eran más competitivos en los Estados Unidos de América que en el mercado de la Unión Europea. UN وأظهرت الدراسة أن المنتجات الصينية أكثر قدرة على المنافسة في سوق الولايات المتحدة الأمريكية منها في سوق الاتحاد الأوروبي.
    En primer lugar, sucede a menudo que los monopolios gocen de su " renta de monopolio " sin hacerse más competitivos en el extranjero, a costa de los consumidores internos y, finalmente, del desarrollo de la economía en su conjunto. UN أولاً، كثيراً ما تتمتع الاحتكارات " بالريع الاحتكاري " الذي تجنيه دون أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الخارج، ويتم ذلك على حساب المستهلك المحلي وتنمية الاقتصاد ككل في نهاية الأمر.
    En primer lugar, sucede a menudo que los monopolios gocen de su " renta de monopolio " sin hacerse más competitivos en el extranjero, a costa de los consumidores internos y, finalmente, del desarrollo de la economía en su conjunto. UN أولاً، كثيراً ما تتمتع الاحتكارات " بالريع الاحتكاري " الذي تجنيه دون أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الخارج، ويتم ذلك على حساب المستهلك المحلي وتنمية الاقتصاد ككل في نهاية الأمر.
    108. En 1998 se inició un proyecto para aumentar la actividad de las personas menos competitivas en el mercado de trabajo. UN 108- وبدأ في عام 1998 تنفيذ مشروع لزيادة نشاط الأشخاص الأقل قدرة على المنافسة في سوق العمل.
    Las mujeres tienen menor movilidad y por lo tanto son menos competitivas en el mercado de trabajo. UN 21 - وأردفت تقول إن النساء أقل قدرة على التنقل ومن ثم أقل قدرة على المنافسة في سوق العمل.
    32. Su Gobierno ha introducido una ley sobre los incentivos relativos a la energía renovable y está promoviendo la participación del sector privado para que nuevas fuentes de energía sean competitivas en el mercado. UN 32 - وأعلنت أن حكومة بلدها بدأت العمل بقانون بشأن تقديم حوافز للطاقة المتجددة وترعى اشتراك القطاع الخاص في جعل مصادر الطاقة الجديدة أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق.
    En consecuencia, la tarea de la comunidad internacional será ayudar a los gobiernos nacionales, especialmente a los de los países en desarrollo, a encontrar la manera de que su industria turística pueda ser más competitiva en los mercados mundiales sin perjudicar su patrimonio ambiental y cultural, lo que comprenderá: UN ٢٨ - ولذا يجب أن يتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية، ولا سيما حكومات البلدان النامية، من أجل التوصل إلى سبل لتمكين صناعات السياحة فيها من أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في اﻷسواق العالمية دون تدمير قاعدة أصولها البيئية والثقافية.
    :: Una estrategia para incorporar a Kazajstán en la lista de los 50 países más competitivos del mundo (2006); UN :: استراتيجية انضمام كازاخستان إلى البلدان الخمسين الأكثر قدرة على المنافسة في العالم (2006)؛
    El objetivo fundamental de las autoridades de estos dos grupos de PMA, al igual que el objetivo del grupo de crecimiento sostenido, habrá de ser la aplicación de políticas internas que den a sus economías un mayor margen competitivo en la producción de bienes y servicios objeto de comercio para intensificar así su participación en el comercio internacional. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    La principal tarea del Gobierno respecto de la política económica, consiste en lograr que el país se sume a las 50 economías más competitivas del mundo en el próximo decenio. UN والمهمة الأساسية للحكومة في السياسة الاقتصادية هي تمكين البلد من الانضمام إلى الاقتصادات الخمسين الأكثر قدرة على المنافسة في العالم في غضون العقد القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more