"قدرة قوات الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de las fuerzas de seguridad
        
    • capacidad operacional de las fuerzas de seguridad
        
    Todavía no se ha consolidado la capacidad de las fuerzas de seguridad, por lo que su percepción pública y la confianza en ellas siguen siendo inciertas. UN ولم يتم بعد تدعيم قدرة قوات الأمن وبالتالي فإن نظرة الناس إليها وثقتهم بها ما زالت مهتزة.
    Este avance es importante, pero debe analizarse en el contexto más amplio de la consolidación de la capacidad de las fuerzas de seguridad palestinas. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    Consideramos que reviste una importancia primordial fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para abordar los desafíos de seguridad. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    la capacidad de las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire para garantizar la protección efectiva de la población sigue aumentando, pero aún es limitada. UN وتتزايد قدرة قوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان، لكنها لا تزال محدودة.
    El Comandante de la FIAS sigue confiando en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de las elecciones y el subsiguiente período de transición gubernamental. UN ولا يزال قائد القوة الدولية واثقا في قدرة قوات الأمن الأفغانية على تأمين الانتخابات وانتقال الحكومة لاحقا.
    Se necesitarán más recursos para fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad a fin de que puedan asumir las funciones de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, así como para reducir el desempleo entre los jóvenes, reintegrar a los excombatientes y reconstruir el país. UN وسيتطلب الأمر المزيد من الموارد لتعزيز قدرة قوات الأمن كي تتمكن من أن تحل محل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ولخفض معدلات البطالة بين الشباب، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة بناء البلد.
    Sin embargo, el mantenimiento del efecto de seguridad que crean estas operaciones depende de la capacidad de las fuerzas de seguridad nacional afganas, y en particular de la Policía Nacional Afgana, que en la actualidad no cuenta con los efectivos ni la profesionalidad adecuados. UN إلا أن الحفاظ على التأثير الأمني الذي أحدثته هذه العمليات يتوقف على قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية والشرطة الوطنية الأفغانية على نحو خاص، التي هي حاليا قاصرة من حيث العدد والكفاءة المهنية.
    Los atentados demuestran los esfuerzos continuos de los elementos extremistas por no solo poner a prueba la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes, sino socavar la confianza pública en el Gobierno respecto de su función soberana de proteger a sus ciudadanos. UN وتدل هذه الهجمات على استمرار العناصر المتشددة في نشاطها ليس فحسب لاختبار قدرة قوات الأمن العراقية وإنما أيضا لتقويض ثقة الجمهور في قدرة الحكومة على إعمال دورها السيادي لحماية مواطنيها.
    Esos atentados socavan la confianza de la población en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas e internacionales para defender el estado de derecho y prestar servicios sociales esenciales. UN وتؤثر هذه الهجمات سلبا على ثقة السكان في قدرة قوات الأمن الأفغانية والدولية على الحفاظ على سيادة القانون وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Bulgaria ha aumentado su aportación a la ISAF, entre otros mediante más unidades de capacitación, que trabajarán para fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas. UN وزادت بلغاريا من مساعدتها للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، بما في ذلك من خلال وحدات إضافية للتدريب، التي ستعمل على بناء قدرة قوات الأمن الأفغانية.
    En nuestra visión para un período de transición también debemos tener en cuenta las condiciones sobre el terreno y la capacidad de las fuerzas de seguridad del Afganistán de preservar la soberanía, la independencia y la integridad de su nación. UN وينبغي لرؤيتنا للمرحلة الانتقالية أن تأخذ في الحسبان أيضا الظروف السائدة في الميدان ومدى قدرة قوات الأمن الأفغانية على صون سيادتها واستقلاليتها وسلامة أمتها.
    Las zonas en que se realizó el traspaso enfrentaban ataques y una insurgencia sostenida, la cual intentaba obstaculizar el proceso de transición poniendo en entredicho la capacidad de las fuerzas de seguridad Nacionales Afganas para velar por la seguridad. UN فقد واجهت المناطق الانتقالية هجمات وتمرد مرن يسعى إلى تحدي قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ الأمن وإلى تعطيل عملية الانتقال.
    La ofensiva del M23 se originó por la deserción de un número considerable de oficiales con mando de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, lo que mermó la capacidad de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN وكانت حملة الحركة نابعة من انشقاق عدد كبير من ضباط قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر بشدة على قدرة قوات الأمن الكونغولية.
    la capacidad de las fuerzas de seguridad Nacionales del Afganistán para mantener el control dentro de las zonas pobladas sigue siendo fundamental para el éxito de sus operaciones mientras el Gobierno del Afganistán intenta implantar una buena gobernanza y ofrecer oportunidades económicas reduciendo la corrupción y las influencias malignas. UN ولا تزال قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية على الحفاظ على سيطرتها في المناطق المأهولة بالسكان تشكل عاملا أساسيا لنجاحها في الوقت الذي تحاول فيه حكومة أفغانستان إرساء الحوكمة الرشيدة وتوفير الفرص الاقتصادية على نحو تدريجي من خلال الحد من الفساد والتأثيرات الضارة.
    También deberían tomarse medidas para reducir de forma voluntaria el número de armas existentes (incluidos programas de recolección y destrucción) y aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad para identificar, capturar y destruir armas ilícitas. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لخفض عدد الأسلحة الموجودة من خلال أساليب طوعية )بما في ذلك برامج جمع الأسلحة وتدميرها(، وزيادة قدرة قوات الأمن على تحديد وضبط وتدمير الأسلحة غير المشروعة.
    Encomiamos a las Naciones Unidas por haber abordado la proliferación, en parte, a través de la promoción de seminarios sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y por haber lanzado un programa para el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas de seguridad sobre el control de las armas pequeñas y ligeras en el África central. UN ونحن نثني على الأمم المتحدة لتصديها لهذا الانتشار، جزئيا، بالتشجيع على عقد حلقات عمل بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وبدء برنامج لبناء قدرة قوات الأمن على رقابة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    20. Respondiendo a la pregunta relativa a la unidad de respuesta internacional, formulada por la representante de Cuba, la oradora dice que esa unidad, formada por 125 gendarmes, responderá a las principales amenazas a la seguridad que superan la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales en Timor-Leste. UN 20 - وردّاً على السؤال المتعلق بوحدة الاستجابة الدولية الذي طرحه ممثل كوبا قالت إن الوحدة التي تتألف من 125 شرطي سترد على التهديدات الأمنية الرئيسية التي تتجاوز قدرة قوات الأمن الوطنية في تيمور لشتي.
    La Misión también seguirá apoyando las actividades de cooperación técnica con miras a aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad para responder a las violaciones de los derechos humanos, reduciendo el número de ataques contra civiles, los actos de violencia sexual y basada en el género contra mujeres, los casos de detención y prisión arbitraria, las ejecuciones sumarias y la tortura. UN وستواصل العملية المختلطة أيضا دعم أنشطة التعاون التقني بغية زيادة قدرة قوات الأمن على الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان بالحد من الهجمات على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الذي يطال المرأة، وأعمال الاعتقال والاحتجاز العشوائية، والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more