"قدرة وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad del Ministerio
        
    • capacidades del Ministerio
        
    En Côte d ' Ivoire, otro experto formuló un plan de reestructuración encaminado a reforzar la capacidad del Ministerio de Industria en materia de gestión del desarrollo industrial. UN وفي كوت ديفوار قام خبير آخر بوضع خطة ﻹعادة التشكيل تستهدف تحسين قدرة وزارة الصناعة على إدارة التنمية الصناعية.
    Era necesario que el programa adoptara un enfoque más realista de la capacidad del Ministerio de Salud para la prestación de servicios básicos. UN وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية.
    Se prestó apoyo al fomento de la capacidad del Ministerio de Educación mediante el programa sobre sistemas de gestión docente de la información. UN كما قدم دعم لتطوير قدرة وزارة التعليم عن طريق البرنامج التعليمي ﻹدارة نظم المعلومات.
    Se están aplicando reformas institucionales encaminadas a fortalecer la capacidad del Ministerio de Salud Pública y Población. UN وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان.
    En este contexto, el PNUD ha iniciado un proyecto que fortalecerá la capacidad del Ministerio de Asistencia Social y Reintegración para coordinar las actividades humanitarias y de reintegración. UN وفي هذا السياق، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مشروع سيعزز قدرة وزارة المساعدة الاجتماعية وإعادة اﻹدماج على تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة إعادة اﻹدماج.
    Esta decisión limita la capacidad del Ministerio de Sanidad para supervisar los alimentos disponibles para consumo en Nueva Zelandia. UN ويحد هذا القرار من قدرة وزارة الصحة على رصد الأغذية المتوفرة للاستهلاك في نيوزيلندا.
    Se ha establecido una Dependencia de Dirección y Promoción Normativas para mejorar la capacidad del Ministerio en su calidad de organismo coordinador de las cuestiones relativas a la mujer. UN أنشئت وحدة لسياسات القيادة والدعوة لتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها وكالة جامعة معنية بقضايا المرأة.
    Se reforzó la capacidad del Ministerio de Planificación con el despliegue de dos asesores en estadística. UN وتعززت قدرة وزارة التخطيط من خلال إلحـاق مستشاريـْـن إحصائيـيـن اثنيـن بهـا.
    La UNODC ha fortalecido la capacidad del Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes, que se ha ocupado satisfactoriamente de la realización de muchas de las actividades relativas al estudio sobre el opio. UN وقام المكتب بتدعيم قدرة وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان، التي نفذت كثيرا من أنشطة استقصاء الأفيون.
    La falta de datos reduce aún más la capacidad del Ministerio de Educación de ejercer su responsabilidad de velar por el derecho a la educación. UN كما أن نقص البيانات يحد من قدرة وزارة التعليم على تحمل مسؤوليتها المتمثلة في ضمان الحق في التعليم.
    Con ese fin, hemos recabado el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo, con miras a fomentar la capacidad del Ministerio de Minas y Recursos Minerales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية.
    Apunta a fortalecer la capacidad del Ministerio de Agricultura en la esfera de la planificación y preparación, ejecución y evaluación de proyectos y programas de desarrollo mediante el empleo de consultores y del equipo indispensable. UN وتهدف الفاو الى زيادة تعزيز قدرة وزارة الزراعة في مجال التخطيط واﻹعداد، وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج الانمائية من خلال تقديم الخبراء الاستشاريين والمعدات اللازمة.
    - Fortalecer la capacidad del Ministerio de Salud para facilitar la conducción del sistema. UN - تعزيز قدرة وزارة الصحة لتسهيل تنفيذ النظام.
    La misma carencia, sumada a la falta de recursos financieros, limita la capacidad del Ministerio de Agricultura de Israel de hacer análisis para determinar la presencia de residuos de plaguicidas en los productos agropecuarios destinados al consumo interno. UN ويحدّ نقص القوى العاملة والموارد المالية من قدرة وزارة الزراعة في إسرائيل على القيام بشكل متكرر باختبار مخلفات مبيدات الآفات في المنتجات المخصصة للاستهلاك المحلي.
    También le preocupaba el hecho de que, con el nuevo programa para el Nepal, se corría el riesgo de perpetuar las desigualdades geográficas existentes en la prestación de servicios y de obstaculizar la capacidad del Ministerio de Salud para asignar fondos de la manera más eficaz posible. UN وأعرب الوفد عن قلقه أيضا من كون أن برنامج نيبال الجديد معرض لخطر إدامة أوجه التفاوت الجغرافية القائمة في مجال تقديم الخدمات، وعرقلة قدرة وزارة الصحة على رصد الأموال بأجدى طريقة ممكنة.
    En el Afganistán, la labor del UNIFEM en 2002 se centró en el apoyo a las organizaciones de la sociedad civil con miras a promover la justicia de género y el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وفي أفغانستان ركّز عمل الصندوق في عام 2002 على دعم منظمات المجتمع المدني وأنشطة الدعوة لتحقيق العدالة بين الجنسين وتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة.
    La OMS prestó apoyo para el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Salud para dirigir y coordinar el sector de la salud. UN 43 - ووفرت منظمة الصحة العالمية دعما من أجل تعزيز قدرة وزارة الصحة على قيادة القطاع الصحي وتنسيقه.
    Además, la capacidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer, especialmente a nivel de personal directivo intermedio, es escasa y su visibilidad y eficacia en las provincias varía de una región a otra. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة وزارة شؤون المرأة، لا سيما على المستوى المتوسط للإدارة، ضعيفة وأهميتها وفعاليتها في المقاطعات تختلف من منطقة إلى أخرى.
    El Proyecto de Enseñanza Superior de 2005 tiene por objeto fortalecer la capacidad del Ministerio de Educación y Enseñanza Superior y prestar apoyo a las instituciones de estudios superiores, a fin mejorar la gestión, calidad y pertinencia de los programas. UN ويتوخى مشروع التعليم العالي لسنة 2005 تقوية قدرة وزارة التربية والتعليم العالي وتوفير الدعم لمؤسسات التعليم العالي بغية تحسين الإدارة وجودة البرامج وملاءمتها.
    La Modificación Nº 26 restringe la capacidad del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo para conceder a un empleador un permiso retroactivo de despedida de una empleada embarazada. UN 356- والتعديل رقم 26 يحد من قدرة وزارة الصناعة والتجارة والعمل على منح صاحب العمل إذنا بأثر رجعي بأن يقوم بفصل إحدى الموظفات الحوامل.
    Por este motivo, el Gobierno decidió levantar la prohibición y ampliar las capacidades del Ministerio de Bienestar de Personas Emigradas y Empleo en el Exterior. UN ولهذا السبب، رفعت الحكومة الحظر وقامت ببناء قدرة وزارة رعاية شؤون المغتربين والتوظيف في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more