"قدرتها التشغيلية الكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su plena capacidad operacional
        
    • su plena capacidad operativa
        
    • la plena capacidad operacional
        
    • tenga plena capacidad operacional
        
    Estoy convencido de que los resultados serán mucho más positivos una vez que la misión alcance su plena capacidad operacional. UN 63 - وإنني واثق من أنه سيتم تحقيق المزيد من الإنجازات متى بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    El 6 de abril, la Unión Europea anunció que la EULEX había alcanzado su plena capacidad operacional. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أعلن الاتحاد الأوروبي أن البعثة قد وصلت إلى قدرتها التشغيلية الكاملة.
    También apoya la solicitud del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos adicionales de gastos por valor de 120.641.800 dólares, necesarios para que la Misión pueda restablecer su plena capacidad operacional. UN وقال إن المجموعة تؤيد أيضا طلب الأمين العام تخويله سلطة التزام إضافي بمبلغ 800 641 120 دولار، مطلوب للبعثة كي تستعيد قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Se ha estimado que la Fuerza Aérea Afgana no alcanzará su plena capacidad operativa antes de 2017. UN وتذهب التقديرات إلى أن القوات الجوية لن تبلغ قدرتها التشغيلية الكاملة قبل عام 2017.
    La rápida puesta en marcha de la UNSMIS fue posible gracias al despliegue de vehículos y apoyo de comunicaciones del Centro Mundial de Servicios, lo que permitió que la misión alcanzara su plena capacidad operativa en solo un mes. UN وقد تيسَّر بدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، على وجه السرعة، بفضل الدعم بالمركبات والاتصالات الذي قدمه مركز الخدمات العالمي، ما مكَّن البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في غضون شهر واحد.
    Con el establecimiento de procesos de coordinación y consulta con una amplia gama de interlocutores del Gobierno, la oposición y otros, la Misión alcanzó su plena capacidad operativa el 28 de mayo de 2012. UN وبإنشاء عمليات التنسيق والتشاور مع مجموعة كبيرة من المحاورين من الحكومة والمعارضة وغيرهم، بلغت البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة في 28 أيار/مايو 2012.
    Durante el ejercicio, la Misión terminará de establecer la plena capacidad operacional y concluirá la transición hacia una fase de consolidación. UN وستنتهي البعثة من الوصول إلى قدرتها التشغيلية الكاملة وتنتقل إلى مرحلة توطيد لأركانها خلال الفترة.
    Cuando la AFISM-CAR tenga plena capacidad operacional, se organizarán operaciones para estabilizar los bastiones establecidos en sectores en todo el territorio de la República Centroafricana y apoyar la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales de proteger a la población. UN وبمجرد بلوغ بعثة الدعم الدولية قدرتها التشغيلية الكاملة فإنها ستنفذ عمليات لتحقيق الاستقرار في معاقل محيطة بقطاعات في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى ولدعم المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان، التي تقع على عاتق السلطة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga adoptando las medidas necesarias para que la MINUSMA alcance su plena capacidad operacional lo antes posible, especialmente en el contexto del nuevo despliegue de la fuerza en el norte de Malí. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة تمكين البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في سياق نشر القوة الجديدة في شمال مالي.
    34. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que la unidad alcance su plena capacidad operacional lo antes posible, a más tardar en mayo de 2015; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان وصول هذه الوحدة إلى قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2015؛
    34. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que la unidad alcance su plena capacidad operacional lo antes posible, a más tardar en mayo de 2015; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان وصول هذه الوحدة إلى قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أيار/مايو 2015؛
    Este informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad, en el que el Consejo me pidió que le informara cada 30 días del estado de los arreglos financieros, logísticos y administrativos para la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y del grado de progreso de la Operación hacia la consecución de su plena capacidad operacional. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1769 (2007) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007، وبموجبها طلب إليّ المجلس أن أقدم تقريرا كل 30 يوما عن حالة الترتيبات المالية واللوجستية والإدارية لدى العملية، وعن مدى ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة.
    El Consejo de Seguridad insta a la Secretaría y la MINUSCA a acelerar el despliegue de su capacidad civil, de policía y militar en la República Centroafricana, incluido el apoyo logístico necesario y la estructura de mando y control, y a hacer más rápido los procedimientos de contratación, a fin de alcanzar su plena capacidad operacional lo antes posible y de permitir que la Misión cumpla eficazmente su mandato en todo el territorio nacional. UN " ويحث مجلس الأمن الأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة على تعجيل نشر قدرات البعثة من المدنيين وعناصر الشرطة والعناصر العسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك توفير الدعم اللوجستي وهيكل القيادة والمراقبة اللازمين، وعلى الإسراع بوتيرة إجراءات استقدام الأفراد، حتى تبلغ البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن وتتمكّن من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة في كامل الإقليم الوطني.
    En el párrafo 10 del informe sobre la ejecución, el Secretario General indicó que no se esperaba que la central eléctrica de Vasiliko recuperara su plena capacidad operativa hasta marzo de 2013. UN وفي الفقرة 10 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن من غير المتوقع أن تستعيد محطة فاسيليكو قدرتها التشغيلية الكاملة حتى آذار/مارس 2013.
    En el párrafo 10 del informe sobre la ejecución, el Secretario General indicó que no se esperaba que la central eléctrica de Vasiliko recuperara su plena capacidad operativa hasta marzo de 2013. UN وفي الفقرة 10 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن من غير المتوقع أن تستعيد محطة فاسيليكو قدرتها التشغيلية الكاملة حتى آذار/مارس 2013.
    Se espera completar estos cuarteles generales de sector a más tardar en abril o mayo de 2015 (si lo permiten las condiciones de seguridad en Malakal), fecha en que el Mecanismo alcanzará su plena capacidad operativa. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذان المقران القطاعيان بحلول نيسان/أبريل - أيار/مايو 2015 (بافتراض أن الأوضاع الأمنية تتيح ذلك في ملكال)، وعندئذ ستبلغ الآلية المشتركة قدرتها التشغيلية الكاملة.
    Por consiguiente, la Fuerza Aérea Afgana seguirá dependiendo de los países donantes y otras formas de apoyo hasta que alcance la plena capacidad operacional en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more