"قدرتها التنافسية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su competitividad internacional
        
    • la competitividad internacional
        
    Por el momento no está claro si las considerables depreciaciones nominales de las monedas de la región han alterado en medida importante su competitividad internacional fuera de la región. UN وحتى اﻵن، لم يتضح ما إذا كانت التخفيضات اﻹسمية الكبيرة في قيمة عملات بلدان هذا اﻹقليم قد غيرت كثيراً من قدرتها التنافسية الدولية خارج اﻹقليم.
    Además, muchas de ellas, registraron una tasa de aumento de sus exportaciones de dos dígitos, lo que pone de manifiesto un aumento de su competitividad internacional merced a la mejora de la calidad de sus productos y al índice relativamente bajo de los precios, a lo que se suma la diversificación de los mercados de exportación. UN كما حقق العديد منها نموا في الصادرات بنسبة تتجاوز خانة الآحاد، مما يعكس مكتسبات في قدرتها التنافسية الدولية من خلال تحسن جودة منتجاتها وانخفاض أسعارها نسبيا، إلى جانب التنوع في أسواق صادراتها.
    A juicio de la Unión Europea, existe la esperanza realista de que el Programa de Acción acordado en la Conferencia de Barbados ayude a los pequeños Estados insulares en desarrollo a iniciar el camino hacia un desarrollo sostenible, entre otras cosas, mejorando su competitividad internacional y reduciendo su inestabilidad económica y su fragilidad desde el punto de vista del medio ambiente. UN ومن رأي الاتحاد اﻷوروبي أن هناك أملا واقعيا في أن يساعد برنامج العمل، على النحو الذي اتفق عليه في مؤتمر بربادوس، الدول الجزرية الصغيرة النامية التي شرعت في مسار التنمية المستدامة، وذلك، من جملة أمور، بتعزيز قدرتها التنافسية الدولية وتقليل تزعزعها الاقتصادي وهشاشتها اﻹيكولوجية.
    Por consiguiente, el apoyo a las decisiones de adoptar las mejores tecnologías disponibles reviste importancia crucial para que los países en desarrollo adquieran, mantengan y mejoren su competitividad internacional en los años futuros y respondan a las aspiraciones de sus ciudadanos en lo que se refiere al suministro de energía. UN وبالتالي، فمن المهم للغاية دعم القرارات الرامية إلى اعتماد أفضل التكنولوجيات المتاحة لكي تطور البلدان النامية قدرتها التنافسية الدولية وتحافظ عليها وتعززها في السنوات القادمة وتلبي تطلعات مواطنيها في مجال توفير الطاقة.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Asimismo, el continente tiene que gestionar los riesgos derivados de las fluctuaciones imprevisibles de las corrientes de capital extranjero, especialmente de la ayuda, y de la apreciación de sus monedas, que puede afectar negativamente a su competitividad internacional, que amenazan a sus perspectivas de crecimiento. UN ويلزم للقارة أيضا أن تتعامل مع المخاطر التي تحيق بتوقعات النمو والناجمة عن التقلبات غير المتوقعة في رأس المال الخارجي، والمعونة بصورة خاصة، وارتفاع أسعار صرف العملات الذي قد يؤثر سلبا في قدرتها التنافسية الدولية.
    18.35 El objetivo de este subprograma, que se ejecutará con la participación de la ONUDI, es prestar asistencia a los gobiernos de la región en la preparación de estrategias y políticas industriales que sean coherentes con sus objetivos generales de desarrollo, dando prioridad a las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de sus capacidades tecnológicas y el aumento de su competitividad internacional. UN ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية.
    18.35 El objetivo de este subprograma, que se ejecutará con la participación de la ONUDI, es prestar asistencia a los gobiernos de la región en la preparación de estrategias y políticas industriales que sean coherentes con sus objetivos generales de desarrollo, dando prioridad a las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de sus capacidades tecnológicas y el aumento de su competitividad internacional. UN ٨١ - ٥٣ يهدف هذا البرنامج الفرعي، الذي سينفذ بمشاركة اليونيدو إلى مساعدة حكومات بلدان المنطقة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية التي تنسجم مع أهدافها الانمائية الشاملة، مع منح اﻷولوية للمسائل ذات الصلة بتعزيز قدراتها التكنولوجية وتحسين قدرتها التنافسية الدولية.
    mercado internacional 43. La nueva política económica en América Latina y el Caribe se basa claramente en la idea de que el futuro de la región depende de que aumente su competitividad internacional y de su integración ulterior en la economía mundial, que ahora se considera beneficiosa para los países de ella. UN ٤٣ - تقوم بوضوح السياسة الاقتصادية الجديدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على فكرة أن مستقبل المنطقة يعتمد على تحسين قدرتها التنافسية الدولية وزيادة إدماجها في الاقتصاد العالمي، اﻷمر الذي يعتبر حاليا مفيدا لبلدان المنطقة.
    Según una de las opiniones expresadas, para que la región participe en las iniciativas en marcha destinadas a transformar el sistema financiero internacional, los países de la CESPAO deben fortalecer sus perspectivas de crecimiento mediante la mejora de su competitividad internacional y el aumento de la cooperación con las regiones industrializadas y de más rápido crecimiento del mundo. UN 55 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه كيما تشارك المنطقة في الجهود المبذولة حاليا لتغيير النظام المالي الدولي، يتعين على بلدان الإسكوا تعزيز آفاق النمو فيها عبر تحسين قدرتها التنافسية الدولية والتفاعل بدرجة أكبر مع المناطق الصناعية والمناطق السريعة النمو في العالم.
    23. Los países en desarrollo ... deberán seguir tratando de controlar las tendencias inflacionarias, promover el ahorro interno, lograr condiciones favorables para las inversiones nacionales y extranjeras, modernizar sus economías e incrementar su competitividad internacional. UN ٢٣ - ... وينبغي للبلدان النامية، وفقا لتشريعاتها وأهدافها اﻹنمائية وأولوياتها الوطنية، أن تواصل العمل من أجل استمرار سيطرتها على الاتجاهات التضخمية وتشجيع الادخار المحلي، وتهيئة الظروف المواتية للاستثمار المحلي واﻷجنبي، وتحديث اقتصاداتها، وزيادة قدرتها التنافسية الدولية.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Parecería que el principal reto que enfrentan los países en desarrollo y los países menos adelantados es su capacidad de utilizar creativa y eficazmente los instrumentos disponibles para el desarrollo de las empresas y la competitividad internacional. UN ويبدو أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً يتمثل في قدرتها على استخدام الوسائل المتاحة لتنمية المشاريع وتعزيز قدرتها التنافسية الدولية استخداماً مبتكراً وفعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more