"قدرته التنافسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su competitividad
        
    • la competitividad
        
    • competitiva
        
    • competitivo
        
    • de competitividad
        
    • competitividad del
        
    La previsibilidad resultante para el sector significaría una clara contribución al mejoramiento de su competitividad. UN ومن الواضح أن القدرة على التنبؤ الناتجة عن ذلك فيما يتعلق بقطاع الزراعة ستسهم بوضوح في تحسين قدرته التنافسية.
    Debería concederse creciente apoyo a la integración del sector privado en los mercados internacionales y a la mejora de su competitividad dentro de las condiciones impuestas por la mundialización. UN ودعا إلى زيادة الدعم المقدم لدمج القطاع الخاص في الأسواق العالمية وزيادة قدرته التنافسية في ظروف العولمة.
    Cuando un país pierde su competitividad, se refleja en el deterioro de las condiciones de previsión social antes que en su eliminación del mercado. UN وعندما يفقد بلد ما قدرته التنافسية فإن ذلك ينعكس في تدهور ظروف رفاهه ولكنه لا يختفي من السوق.
    2. promover el crecimiento y aumentar la competitividad del sector agrícola; UN 2- تشجيع نمو القطاع الزراعي وتعزيز قدرته التنافسية
    Por lo que respecta al Gobierno del Brasil, la reestructuración de la producción es imperativa para que la economía del país sea más competitiva. UN أما الحكومة البرازيلية، فترى أن من الضروري إعادة هيكلة الإنتاج إذا ما أريد للاقتصاد البرازيلي أن يعزز قدرته التنافسية.
    Procuramos permanentemente alcanzar estas metas de crecimiento económico e inserción en la economía mundial como un país ambientalmente preocupado y a la vez competitivo. UN ونحن نواصل جهودنا لتحقيق هدفي النمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي بوصفنا بلدا يهتم بحماية البيئة والحفاظ على قدرته التنافسية.
    Un número creciente de empresas aumentan su competitividad al aplicar las TIC a los procesos empresariales. UN إذ يقوم عدد متزايد من المشاريع بتعزيز قدرته التنافسية عن طريق تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملياته التجارية.
    En el Caribe, el Programa Regional de Transformación para la Agricultura tiene por objeto facilitar la transformación del sector agrícola y aumentar su competitividad. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، صُمِّم برنامج التحول الإقليمي للزراعة لتيسير تحويل القطاع الزراعي وتعزيز قدرته التنافسية.
    El objetivo de este programa es fortalecer la capacidad exportadora del país y mejorar su competitividad en los mercados regionales e internacionales. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرة البلد على التصدير وتحسين قدرته التنافسية في الأسواق الإقليمية والدولية.
    El mejoramiento de este lanzador es necesario para mantener su competitividad. UN ان مواصلة تطوير هذا القاذف ضروري للحفاظ على قدرته التنافسية .
    Como país menos adelantado sin litoral, se ha visto muy afectado por los elevados costos de transporte, que han erosionado su competitividad en el comercio regional e internacional y han impedido el crecimiento del ingreso nacional. UN وبلدها، بوصفه بلدا من أقل البلدان غير الساحلية نموا، قد عانى نتيجة التكاليف الباهظة للنقل العابر، مما قلل من قدرته التنافسية في مجالي التجارة الإقليمية والدولية وخفض إيراداته الوطنية.
    Dependen del nuevo Ministerio los departamentos dedicados al turismo y las empresas internacionales, con el objetivo de ayudar a que el Territorio mantenga y fortalezca su competitividad en ambos sectores. UN وتضم الوزارة الجديدة إدارات تركز على السياحة والأعمال التجارية الدولية للمساعدة في ضمان محافظة الإقليم على قدرته التنافسية في هذين المجالين وتعزيزه لتلك القدرة.
    Esa medida contribuirá a fortalecer la capacidad de exportación del país, mejorar su competitividad en los mercados regionales e internacionales y facilitar el proceso de reconstrucción y de fortalecimiento institucional. UN ومن شأن هذا التدبير أن يساعد على تدعيم قدرة هذا البلد على التصدير، وأن يعزز قدرته التنافسية في الأسواق الإقليمية والدولية، وأن ييسر إعادة الإعمار وبناء القدرات المؤسسية.
    Esos cambios permitirían que el régimen común siguiera siendo un empleador socialmente responsable, al tiempo que se mantendría su competitividad con la administración pública utilizada en la comparación y otras organizaciones que también ofrecían esa prestación. UN وتسمح هذه التغييرات بأن يظل النظام الموحد من أرباب العمل المسؤولين اجتماعيا، مع المحافظة على قدرته التنافسية إزاء الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وإزاء المنظمات الأخرى التي توفر أيضا هذا الاستحقاق.
    Cuando en un país las tarifas de los servicios de un monopolio natural son muy superiores a los precios internacionales, puede resultar afectada desfavorablemente su competitividad en otros sectores económicos y, por ende, su capacidad para atraer a los inversionistas. UN وعندما تكون تعريفات مرافق الاحتكارات الطبيعية في بلد ما أعلى إلى حد كبير من اﻷسعار الدولية، فإن هذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على قدرته التنافسية في القطاعات الاقتصادية اﻷخرى، ومن ثم على قدرته في اجتذاب المستثمرين.
    En ese sentido, destacamos el papel del Estado en la facilitación de medios para la creación de una coyuntura favorable que permita al sector privado, en especial a las PME, desarrollarse y mejorar su competitividad. UN وفى هذا الإطار، نشدد على دور الدولة فى توفير المناخ الملائم الذى يتيح للقطاع الخاص - خاصة المشروعات الصغيرة والمتوسطة - تطوير وتحسين قدرته التنافسية.
    Para lograr un desarrollo sostenible y equilibrado en la próxima década será preciso fomentar la diversificación y reforzar la competitividad de la economía nacional. UN سيجري تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة خلال العقد القادم عن طريق التعجيل بتنويع الاقتصاد الوطني وزيادة قدرته التنافسية.
    Sin embargo, las severas medidas de restricción de las emisiones limitarán su papel a largo plazo, a menos que puedan desarrollarse tecnologías de captura y almacenamiento del dióxido de carbono que aumenten la competitividad del gas frente a otras alternativas energéticas con bajas emisiones de carbono. UN بيد أن القيود الصارمة على الانبعاثات ستحد من دوره في الأمد الطويل، ما لم تطوَّر تكنولوجيا احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون، لتزيد من قدرته التنافسية مقارنة مع البدائل الأخرى منخفضة الكربون.
    Una vez que alcanza cierto grado de desarrollo, una economía necesita disponer de insumos de gran calidad y bienes de capital tecnológicamente avanzados para mantener la competitividad y la innovación. UN فما أن يبلغ اقتصاد بلد ما مستوى معين من التنمية، يلزمه الحصول على المدخلات عالية الجودة والسلع الرأسمالية المتطورة تكنولوجيا من أجل الحفاظ على قدرته التنافسية والابتكارية.
    A consecuencia de ello, se anulaba la ventaja competitiva de esos sistemas de remuneración, que la administración pública utilizada en la comparación había establecido para corregir su falta de competitividad con respecto a los regímenes utilizados en sus propias comparaciones. UN ونتيجة لذلك، توارت المزية التنافسية لنظم اﻷجور هذه، التي أنشأها النظام المتخذ أساسا للمقارنة لتصحيح نقص قدرته التنافسية إزاء النظام الخاص به المتخذ أساسا للمقارنة.
    la competitividad y el desarrollo industrial tienen que articularse de tal manera que promuevan el desarrollo social y el alivio de la pobreza. Un país no puede ser competitivo a costa del deterioro de las condiciones de vida ni puede ser competente sin crear una infraestructura de desarrollo social sustentada en el fortalecimiento de la base industrial. UN ولا بد من ربط القدرة التنافسية والتنمية الصناعية على نحو يؤدي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والتخفيف من الفقر إذ لا يمكن لبلد من البلدان أن يؤمن قدرته التنافسية على حساب تدهور الظروف المعيشية، كما لا يمكنه التنافس دون ايجاد البنية التحتية للتنمية الاجتماعية المدعومة بقاعدة صناعية متينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more