"قدره نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aproximadamente
        
    • de alrededor
        
    • de unos
        
    • aproximado
        
    • de casi
        
    • de cerca de
        
    De ese modo se conseguiría una reducción de aproximadamente 2.000 efectivos, el 40% de los efectivos militares de la ONUB actualmente autorizados. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    La Arabia Saudita multiplicó el valor declarado de la pérdida de producción por hectárea por el número total de hectáreas hasta obtener una pérdida de producción total de aproximadamente 3.033 toneladas. UN وضربت الخسارة المزعومة في الإنتاج للهكتار في مجموع الهكتارات للحصول على مجموع خسارة قدره نحو 033 3 طناً.
    De resultas de ello, fue preciso aprobar gastos de alrededor de 200.000 dólares a posteriori. UN ونتيجة لذلك، كان ينبغي التصديق على إنفاق قدره نحو ٠٠٠ ٠٠٢ دولار بأثر رجعي.
    Informó a la Comisión de que una escala de contribuciones del personal que implicara una reducción de ingresos de alrededor del 10% respondería a las necesidades de las Naciones Unidas. UN وأبلغ اللجنة أن وضع جدول اقتطاعات إلزامية يؤدي إلى انخفاض في اﻹيراد من الاقتطاعات قدره نحو ١٠ في المائة إنما يفي باحتياجات اﻷمم المتحدة.
    La tasa de repatriación en la primera mitad de 1993 fue baja, con un promedio mensual de unos 600 retornados. UN وكان معدل المغادرة في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١ منخفضا، بمتوسط شهري قدره نحو ٠٠٦ عائد.
    Por consiguiente, el Grupo considera que GPIC ha justificado la reclamación por gastos de equipo adicional por un valor aproximado de 70.000 dólares. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على مطالبتها بتعويض تكاليف شراء معدات إضافية بمبلغ قدره نحو 000 70 دولار.
    Se prevé que el proyecto de 12 millones de dólares del FNUDC sea seguido por un préstamo de la AIF de aproximadamente 380 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن يسبق المشروع التابع للصندوق والذي يتكلف ١٢ مليون دولار قرضا مقدما من المؤسسة اﻹنمائية الدولية قدره نحو ٣٨٠ مليون دولار.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene previsto aplicar el concepto de la fuerza de policía permanente con una dotación inicial de aproximadamente 27 efectivos para mediados de 2006. UN 95 - وتهدف إدارة عمليات حفظ السلام إلى طرح مفهوم آلية الشرطة الدائمة بقوام أولي قدره نحو 25 فردا بحلول منتصف عام 2006.
    El déficit actual de aproximadamente 1,7 millones de dólares, deberá enjugarse mediante las contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención Marco. UN ويوجد حالياً نقص قدره نحو 1.7 مليون دولار يلزم توفيره من خلال التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    A pesar de ello habrá un déficit de aproximadamente 6,6 millones, por lo que, hasta que termine su mandato, la MINURCAT tratará de atender únicamente las necesidades básicas del DIS. UN وبذلك يبقى عجز قدره نحو 6.6 ملايين دولار. ونظرا لهذا النقص، سوف تسعى البعثة، حتى نهاية ولايتها، إلى الاكتفاء بتغطية الاحتياجات الأساسية للمفرزة.
    La asignación presupuestaria del Ministerio de Fomento Empresarial y Turismo para 2012/13 era de aproximadamente 38,5 millones de dólares. UN 14 - ورصدت لوزارة تنمية الأعمال والسياحة في عام 2012/2013 ميزانية بمبلغ قدره نحو 38.5 مليون دولار.
    A febrero de 1998, como resultado del plan de acción, 2.423 repatriados de un total de alrededor de 60.000 han adquirido la ciudadanía ucraniana. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    Desde febrero de 1998, como resultado del plan de acción, 2.423 repatriados de un total de alrededor de 60.000 han adquirido la ciudadanía ucraniana. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    A título indicativo, las estimaciones son inferiores en un factor de alrededor de 10 a 5, respectivamente, a las estimaciones correspondientes de emisiones atmosféricas resultantes del accidente del Chernobyl. UN وعلى سبيل الإرشاد فإنَّ هذه التقديرات هي أدنى بمعامل قدره نحو 10 و5، على التوالي، عن التقديرات المناظرة للانطلاقات الجوية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل.
    77. Los niveles de mortalidad infantil en el mundo en desarrollo siguen siendo altos, pero disminuyeron considerablemente a una tasa media de alrededor de 75 defunciones por cada 1.000 nacidos vivos en 1993. UN ٧٧ - وما زالت معدلات وفيات الرضع في العالم النامي مرتفعة ولكنها آخذة في الانخفاض بصورة ملموسة إلى معدل متوسط قدره نحو ٧٥ من الوفيات لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في عام ١٩٩٣.
    En 1996 se aprobaron inversiones para nuevas construcciones por valor de unos 215 millones de dólares. UN فقد ووفق في عام ١٩٩٦ على استثمارات جديدة مزمعة في مجال التشييد بمبلغ قدره نحو ٢١٥ مليون دولار.
    En 2002, las estimaciones para Apoyo a los Programas muestran una reducción de unos 6,4 millones de dólares en comparación con las del presupuesto revisado de 2001. UN وتبين تقديرات دعم البرامج لعام 2002 انخفاضا قدره نحو 6.4 مليون دولار مقارنة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2001.
    En 2004, las estimaciones para apoyo a los programas indican un aumento de unos 7,8 millones de dólares en comparación con las estimaciones del presupuesto revisado de 2003. UN وتبين تقديرات دعم البرامج لعام 2004 ارتفاعاً قدره نحو 21.8 مليون دولار مقارنة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2003.
    En virtud de esta legislación, a partir del año 2001, se aprobaron 459 proyectos, por un total aproximado de 30 millones de euros. UN وبموجب هذا التدبير التشريعي، جرى، ابتداء من عام 2001 فصاعدا، إقرار 459 مشروعا بمبلغ إجمالي قدره نحو 30 مليون يورو.
    Los combatientes desmovilizados recibirán dietas por un monto aproximado de 940 dólares de los Estados Unidos, de los que el 25% se pagará en el momento de la desmovilización, otro 25% al cabo de 45 días y el resto 90 días después. UN وسيحصل كل فرد من المحاربين المسرَّحين على بدل إعاشة قدره نحو 940 دولارا من دولارات الولايات المتحدة يدفع منه 25 في المائة عند التسريح؛ و 25 في المائة بعد ذلك بـ 45 يوما؛ والباقي بعد 90 يوما.
    En los Estados árabes, un asociado en la ejecución presentó estados de cuentas bancarias fraudulentos para justificar gastos de proyectos por un valor total aproximado de 215.266 dólares UN في الدول العربية، قدّم أحد الشركاء المنفذين كشوفات مصرفية مزوّرة لتبرير مصروفات للمشاريع بمبلغ إجمالي قدره نحو 266 215 دولارا
    La Junta observó un aumento de casi 32 millones de dólares, es decir aproximadamente el 80%, con respecto al período anterior. UN وقال إن المجلس قد لاحظ وجود تحسن قدره نحو 32 مليون دولار، أي ما نسبته نحو 80 في المائة، عن الفترة السابقة.
    En comparación con los 26.100 millones de dólares al 31 de marzo de 2000, esto representa un descenso de cerca de 1,9%. UN وبالمقارنة بمبلغ 26.1 بليون في 31 آذار/مارس 2000، يمثل ذلك انخفاضا قدره نحو 1.9 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more