Se prestaba mayor atención a la educación de las niñas y a la cuestión de los subsidios como medio de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, es necesario que se preste mayor atención a la coordinación entre las Comisiones Principales y el plenario de la Asamblea. | UN | كما ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى التنسيق بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة للجمعية العامة. |
El Secretario General ha pedido a los administradores de las Naciones Unidas que presten mayor atención a aumentar la eficacia de sus actividades y no simplemente a reducir gastos. | UN | طلب اﻷمين العام من مديري اﻷمم المتحدة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز فعالية ما يفعلونه، وليس مجرد خفض التكاليف. |
Esto justificaría que en el futuro se prestara más atención a este tema; | UN | وقد يستدعي ذلك الأمر إيلاء قدر أكبر من الاهتمام في المستقبل؛ |
La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. | UN | ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية. |
Se sugiere así la conveniencia de prestar más atención al análisis de tipos específicos de fomento de la capacidad y a la codificación de las mejo-res prácticas para cada uno de esos tipos. | UN | ويستفاد من ذلك أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تحليل أنواع معيﱠنة من بناء القدرات وتدوين أفضل ممارسات لكل نوع. |
Al abordarse la labor de las Naciones Unidas es preciso dedicar una mayor atención precisamente a los ejemplos positivos, lo cual contribuirá a elevar la autoridad de la Organización. | UN | ولدى الترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى اﻷمثلة اﻹيجابية من أجل زيادة سلطة المنظمة. |
La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. | UN | وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة. |
Como resultado de la labor relacionada con la Convención sobre la prohibición de minas, se está prestando mayor atención a las armas convencionales en general. | UN | ونتيجة للأعمال المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للأسلحة التقليدية عامةً. |
:: mayor atención a las cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos, en particular, un régimen de gestión en favor de los pobres a nivel local; | UN | :: إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسائل شؤون الحكم وبخاصة الحكم المناصر للفقراء على المستوى المحلي؛ |
Es preciso que en el futuro se preste mayor atención a la etapa de planificación a fin de mejorar los informes sobre resultados. | UN | ومن المرجح أن يؤدي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة التخطيط إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الإبلاغ. |
Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que al usar los indicadores debía prestarse mayor atención a los aspectos cualitativos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية. |
Se debería prestar mayor atención a la cuestión del mejoramiento de la representación de la mujer en las instancias de adopción de decisiones. | UN | وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة تعزيز تمثيل المرأة بين صانعي القرار. |
Además en el informe se hace referencia a las cuestiones humanitarias que precisan recibir mayor atención a nivel internacional por los efectos que tienen en los grupos vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي هذا التقرير على ذكر قضايا إنسانية بحاجة إلى قدر أكبر من الاهتمام على الصعيد الدولي نظرا لأثرها على الفئات الضعيفة. |
Algunas delegaciones mencionaron que podía prestarse mayor atención a la conservación de la energía. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام أيضا لمسألة الحفاظ على الطاقة. |
A ese respecto, se prestaría más atención a la aplicación de criterios de cálculo de los costos homogéneos y coherentes. | UN | وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف. |
Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
En general, debe prestarse más atención al papel de los niños y los hombres, así como a sus necesidades sexuales. | UN | بصورة عامة، يجب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لدور الأولاد والرجال وحياتهم الجنسية. |
:: La agenda para el desarrollo después de 2015 también debe prestar una mayor atención a las cuestiones relativas a la calidad; | UN | :: كما يجب أن تتضمن خطة التنمية لما بعد 2015 توجيه قدر أكبر من الاهتمام نحو مسائل الجودة. |
En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
También se han llevado a cabo reformas judiciales y jurídicas y se ha prestado mayor atención al imperio de la ley y los derechos humanos. | UN | كما تم إصلاح النظامين القضائي والقانوني وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Efectivamente, esta es una deficiencia considerable en nuestras actividades a la que debe prestarse mayor atención. | UN | ويمثل هذا بالفعل عجزاً كبيراً في أنشطتنا لا بد من توجيه قدر أكبر من الاهتمام إليه. |