"قدر كاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • suficiente
        
    • suficientes
        
    • suficientemente
        
    • adecuados
        
    • adecuada
        
    • adecuado
        
    • adecuadas
        
    • la debida
        
    • insuficiente
        
    • bastante
        
    • apropiada
        
    • una masa crítica
        
    Si se progresa lo suficiente, quizás sea posible seguir con la reducción del número de asesores de policía antes de las elecciones. UN وقد يصبح في الإمكان، إذا ما تحقق قدر كاف من التقدم، استئناف عملية تخفيض عدد مستشاري الشرطة قبل الانتخابات.
    Se observó también que era necesario un compromiso político en los países desarrollados para asegurar una asistencia financiera internacional suficiente. UN ولوحظ أيضا أن الالتزام السياسي ضروري في البلدان المتقدمة النمو لكفالة تقديم قدر كاف من المعونة المالية الدولية.
    El saldo se proporcionará cuando se hayan movilizado recursos suficientes para este propósito. UN وسوف يوفر الرصيد بعد تعبئة قدر كاف من الموارد لهذا الغرض.
    Objetivo: Proporcionar suficientes cantidades de agua a todos los habitantes de África UN الهدف: توفير قدر كاف من المياه لكافة الناس في أفريقيا
    La conducta de la persona interesada debe representar una amenaza real, actual y suficientemente grave para un interés fundamental de la sociedad. UN ويجب أن يشكل سلوك الشخص المعني تهديدا حقيقا وحالا وعلى قدر كاف من الخطورة يمس بإحدى مصالح المجتمع الأساسية.
    Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    Sin embargo, la prestación de una asistencia alimentaria y sanitaria adecuada a los reclusos es responsabilidad del Estado. UN بيد أن توفير قدر كاف من الغذاء والرعاية الصحية للسجناء هو مسؤولية الدولة.
    Convencido de que disponer de tiempo suficiente para las reuniones es un factor vital para asegurar la continuada eficacia del Comité en los años futuros, UN واقتناعا منها بأن توافر قدر كاف من الوقت لاجتماعات اللجنة عامل حيوي في ضمان الفعالية المستمرة للجنة في السنوات القادمة،
    Convencidos de que para que el Comité siga funcionando eficazmente en los próximos años es imprescindible que disponga de tiempo suficiente durante sus reuniones, UN واقتناعا منها بأن تخصيص قدر كاف من الوقت لاجتماعات اللجنة عامل حيوي يكفل استمرار فعالية اللجنة في السنوات المقبلة،
    La necesidad de contar con una flexibilidad suficiente para poder iniciar un proceso de aprendizaje debe conciliarse con el deseo de los inversionistas de tratar con un régimen previsible. UN وينبغي إقامة توازن بين الحاجة إلى قدر كاف من المرونة يسمح بحدوث عملية تعلم وحاجة المستثمرين إلى نظام يمكن التنبؤ به.
    Su deseo es recibir información suficiente sobre las operaciones de la compañía para poder hacerse una idea precisa de su eficiencia. UN فهم يرغبون في الحصول على قدر كاف من المعلومات عن عمليات الشركة لتقييم أدائها بدقة.
    Dudábamos de que se hubieran celebrado consultas en la cantidad y la calidad suficiente para que ello fuera posible. UN ولكننا نشك في أنه حدث قدر كاف من التشاور السليم الذي يسمح بتحقيق ذلك.
    Teniendo en cuenta esta definición, deben preverse servicios de atención de salud suficientes, porque las personas no son económicamente productivas. UN وهذا التعريف يقتضي توفير قدر كاف من الرعاية الصحية، لأن المرضى لا يمكن أن يكونوا منتجين اقتصاديا.
    Se deberían poner a su disposición recursos financieros suficientes. UN وينبغي أن يتاح لها قدر كاف من الموارد المالية.
    Los temas de mayor prioridad deberían examinarse basándose en la evaluación de las esferas en las que se han hecho progresos suficientes o se necesitan nuevos o renovados esfuerzos para cumplir los objetivos fijados en Río. UN وينبغي النظر في اﻷولويات على أساس تقييم المجالات التي أحرز فيها قدر كاف من التقدم أو المجالات التي تقتضي بذل جهود جديدة أو نشطة لتحقيق الغايات التي تحددت في ريو.
    Es necesario contar con recursos suficientes y se requiere una voluntad política firme para hacer realidad los compromisos asumidos en el Programa de Acción Mundial. UN وثمة حاجة الى توفير قدر كاف من الموارد والعزيمة السياسية الصلبة لترجمة التزامات برنامج العمل العالمي الى واقع.
    No todos están lo suficientemente desarrollados todavía para presentarlos al personal directivo superior debido a preocupaciones sobre su pertinencia e interpretación. UN إلا أنها ليست جميعها على قدر كاف من القوة لإبلاغ الإدارة العليا نظرا لشواغل تتعلق بمدى أهميتها وتفسيرها.
    Los Estados pueden aceptar la competencia de la corte a ese respecto de una forma suficientemente flexible. UN والدول يتوفر لها قدر كاف من المرونة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة في هذا الصدد.
    Sin los conocimientos técnicos adecuados y la información pertinente, los planes nacionales de desarrollo seguirán siendo buenas intenciones sin resultados tangibles y apropiados. UN فبدون قدر كاف من الدراية الفنية والمعلومات ذات الصلة ستبقى خطط التنمية الوطنية مجرد نوايا طيبة بدون نتائج ملموسة وصحيحة.
    Independencia presupuestaria adecuada para los órganos de supervisión externa e interna; UN ● توفير قدر كاف من الاستقلال في الميزانية لهيئات الرقابة الخارجية والداخلية؛
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. UN وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب.
    Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    La concertación de acuerdos con asociados y organismos de ejecución puede llevar varios años y se ve complicada por la falta de estrategias bien definidas para orientar las consultas y por una insuficiente delegación de autoridad. UN ويزيد من تعقيده الافتقار إلى استراتيجيات محددة المعالم توجه المشاورات، وكذلك عدم وجود قدر كاف من تفويض الصلاحيات.
    Sin embargo, gracias a las actividades recientes de recaudación de fondos, ya hay bastante capital inicial para lanzar el Fondo. UN بيد أنه بسبب اﻷنشطة التي نُفذت مؤخرا لجمع اﻷموال، يوجد اﻵن قدر كاف من اﻷموال اﻷساسية لكي يستهل الصندوق أعماله.
    Sin embargo, algunas de estas políticas no fueron consultadas de manera apropiada y carecen de un enfoque étnico diferencial. UN وعلى الرغم من ذلك، لم ينطو بعض هذه الجهود على قدر كاف من التشاور وافتقر إلى نهج تفضيلي إثنياً.
    La facultad del PNUD de prestar apoyo eficaz para la creación de capacidad para el desarrollo depende de una masa crítica de financiación, en que los recursos ordinarios constituyen el cimiento de la financiación del PNUD. UN 46 - وقدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم فعال لبناء القدرات من أجل التنمية مرهونة بتوافر قدر كاف من التمويل الأساسي الذي تشكل الموارد العادية فيه الأساس الصلب لتمويل البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more