"قدر محدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • limitada
        
    • limitados
        
    • limitado
        
    • limitadas
        
    • escasos
        
    • escasa
        
    • poca
        
    El rápido crecimiento demográfico de Vanuatu hace cada vez más difícil el acceso a una extensión limitada de tierra cultivable. UN وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية.
    Así pues, el acceso a los datos de las comunicaciones puede obtenerse en muchos Estados sin autorización independiente y con supervisión limitada. UN وبذلك، يمكن الاطلاع على بيانات الاتصالات في العديد من الدول دون إذن مستقل وفي ظلّ قدر محدود من الرقابة.
    Además, en un país muy pobre los recursos para redistribuir serían limitados. UN وعلاوة على ذلك لن يكون لدى البلد الفقير جدا سوى قدر محدود من الموارد ﻹعادة توزيعها.
    Asimismo, las actividades de puesta al día habían sido decepcionantes y las encaminadas a generar ingresos habían arrojado sólo resultados limitados. UN وعلاوة على ذلك فإن أنشطة العناية بالمشروع كانت مخيبة لﻵمل كما أن أنشطة توليد الدخل لم تحقق سوى قدر محدود من النتائج.
    Hay hacinamiento en las cárceles y los reclusos tienen acceso limitado a los servicios de saneamiento, alimentación, agua y atención médica. UN والسجون غاصّة بالنزلاء الذين لا يتاح لهم سوى قدر محدود من المرافق الصحية ومن الطعام والشراب والعلاج الطبي.
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    Por otra parte, el estatuto de la DCI otorga a su dirección facultades discrecionales muy limitadas. UN وأضاف أن النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة لا يمنح قيادة الوحدة سوى قدر محدود جدا من حرية التصرف.
    Se prestó una asistencia limitada al sector privado, que la recibió en forma directa, fundamentalmente por conducto del Banco de Desarrollo de Vanuatu. UN وقد وجه قدر محدود من المساعدة مباشرة الى القطاع الخاص، بصورة رئيسية من خلال مصرف التنمية لفانواتو.
    Lamentablemente, debido a la gran escasez de fondos y de personal médico, sólo se ha prestado limitada asistencia sanitaria. UN ولم يتسن لﻷسف سوى تقديم قدر محدود من المساعدة الصحية نظرا للنقص الشديد في الموظفين الطبيين واﻷموال اللازمة.
    La cantidad de recursos humanos y materiales necesarios parece ser limitada. UN ويبدو من الضروري توفير قدر محدود من الموارد البشرية والمادية الإضافية.
    El Comité toma nota además de la limitada disponibilidad de recursos humanos competentes, agravada por la alta tasa de emigración, que también afecta negativamente a la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    El Comité toma nota además de la limitada disponibilidad de recursos humanos competentes, agravada por la alta tasa de emigración, que también afecta negativamente a la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Se consiguen limitados recursos extrapresupuestarios. UN وجار العمل على تأمين قدر محدود من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Las deficiencias de la información indican que las propias empresas tienen datos limitados sobre oportunidades y riesgos. UN وتعني نواحي القصور في المعلومات أن الأعمال التجارية أنفسها تحصل على قدر محدود من البيانات عن الفرص والمخاطر.
    Se presentaron informes y estudios en los cuales se destacó la importancia de adoptar medidas urgentes, especialmente en esas regiones en las que se han logrado avances limitados. UN وقد قُدمت تقارير ودراسات أبرزت أهمية اتخاذ إجراء عاجل، لا سيما في المناطق التي لم تحرز سوى قدر محدود من التقدم.
    El 70% del total se supone que no tiene acceso o tiene acceso limitado a los servicios que necesitan. UN والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    Se debe concentrar la atención en las esferas de acuerdo, de manera que se puedan lograr los máximos resultados en un período limitado de tiempo. UN وينبغي تركيز الانتباه على مجالات الاتفاق بحيث يمكن تحقيق أقصى نتائج في قدر محدود من الوقت.
    Dado el número limitado de recursos disponibles, ésta ha debido de hacer buen uso de ellos y priorizar áreas de acción. UN ونظراً إلى توفر قدر محدود من الموارد، فقد تعين على المكتب أن يحسن استخدام هذه الموارد وأن يضع أولويات لمجالات العمل.
    Cunde el temor de que los procesos de desarrollo convencionales hayan creado en los países tan sólo una aptitud técnica y una capacidad institucional limitadas. UN وثمة قلق متزايد من أن عمليات التنمية التقليدية لم تخلق سوى قدر محدود من الدراية الفنية والقدرة المؤسسية على الصعيد الوطني.
    La Ley de 1990 prevé excepciones más limitadas que el régimen internacional. UN ونص قانون التلوث النفطي على قدر محدود من الدفوع يقل عما هو منصوص عليه في النظام الدولي.
    Habida cuenta de los escasos que son los recursos del presupuesto ordinario asignados a este proyecto, se necesitarán recursos extrapresupuestarios para mantener y ampliar ese sitio y para ofrecer cierto grado de capacitación en tecnologías de creación de redes electrónicas a diversos grupos de usuarios. UN ومع أنه يخصص لهذا المشروع قدر محدود من موارد الميزانية العادية، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد إضافية من مصادر خارجة عن الميزانية لمواصلة الموقع وتوسيعه، وإتاحة قدر محدود من التدريب لمختلف مجموعات المستخدمين على تكنولوجيا الربط الشبكي الالكتروني.
    Le preocupa asimismo la escasa independencia y capacidad de las comisiones de derechos humanos a nivel de los estados. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ما تحظى به لجنة حقوق الإنسان على مستوى الولايات من قدر محدود من الاستقلال والقدرات.
    Hay poca información disponible sobre los mecanismos y modalidades de los desplazamientos a través de las fronteras, y aún menos información sobre la trata dentro de los países. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من البيانات حول أنماط التحرك عبر الحدود وآلياته، وقدر أقل من ذلك عن عمليات الاتجار التي تتم داخل البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more