"قدر من ضبط النفس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la máxima moderación
        
    • la máxima prudencia
        
    • con la mayor moderación
        
    • la mayor mesura
        
    • cierta moderación
        
    • la máxima cautela
        
    • con suma moderación
        
    • con máxima moderación
        
    • moderación y
        
    • la mayor prudencia
        
    • la máxima compostura
        
    • pruebas de la mayor moderación
        
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    En este contexto, la Unión desea que se ejerza la máxima moderación por lo que respecta a la adquisición de armamentos y otros equipos militares. UN وفي هذا السياق، يأمل الاتحاد في ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالحصول على اﻷسلحة والمعدات العسكرية اﻷخرى.
    Insto a ambas partes a que ejerzan la máxima prudencia y a que retiren a sus fuerzas y reduzcan las actividades militares en la zona fronteriza. UN وأدعو كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتهما وتخفيض الأنشطة العسكرية في المنطقة الحدودية.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas a que actúen con la mayor moderación para poner fin a esta violencia. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de Israel a que ejerza la máxima moderación a fin de evitar que eso ocurra. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. UN وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز.
    Este es un momento en el que todos los países deben manifestarse serenos y dar pruebas de la máxima moderación. UN وهذه لحظة يتعين فيها على جميع البلدان التزام الهدوء وأقصى قدر من ضبط النفس.
    Ambos Gobiernos deberán demostrar la máxima moderación. UN وعلى الحكومتين التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس.
    Exhortamos a ambas partes a que ejerzan la máxima moderación y a que no reanuden los combates. UN وإننا لنناشد كلا الطرفين أن يمارسا أكبر قدر من ضبط النفس وأن يمتنعا عن استئناف القتال.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que actuaran con la máxima moderación y pusieran fin de inmediato a todas las violaciones del Acuerdo de Cesación de Fuego. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    La Unión Europea pide a ambos órganos que den muestras de la máxima moderación con miras a poner fin a la espiral de violencia. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بهدف إنهاء دوامة العنف.
    También hizo repetidos llamamientos contra las medidas desproporcionadas y a favor de que se ejerciera la máxima moderación en las operaciones militares de Israel. UN وإنه قد كرر الدعوة أيضا ضد الإجراءات غير المتناسبة وإلى أكبر قدر من ضبط النفس من جانب إسرائيل في عملياتها العسكرية.
    Por consiguiente, instamos a ambas partes a ejercer la máxima moderación con el fin de establecer un entorno propicio para el fomento de la confianza y el entendimiento mutuo. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    El Consejo de Seguridad exigió que todas las partes y los demás interesados actuaran con la máxima prudencia y pusieran fin a todos los actos de hostilidad en las zonas seguras y alrededor de ellas. UN وطالب بأن تبدي جميع اﻷطراف والمعنيون اﻵخرون أقصى قدر من ضبط النفس وأن يضعوا حدا لجميع اﻷعمال العدائية في المناطق اﻵمنة وحولها.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas a que actúen con la mayor moderación para poner fin a esta violencia. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    Reitero mi llamamiento a todas las partes para que se abstengan de recurrir a la violencia y les recuerdo la necesidad de actuar con la mayor mesura antes y después de la consulta. UN وأكرر دعوتي إلى جميع اﻷطراف بالكف عن اللجوء إلى العنف، وأذكﱢر جميع اﻷطراف بضرورة التزام أكبر قدر من ضبط النفس قبل عملية الانتخابات وبعدها.
    En interés de la autoridad del Consejo, sería apropiada cierta moderación. UN ومن المناسب بالتالي ممارسة قدر من ضبط النفس لتعزيز هيبة المجلس.
    China destacó que había procedido con la máxima cautela en la fabricación de armas nucleares, que había realizado un número muy limitado de ensayos nucleares y que poseía un número muy limitado de armas nucleares. UN وشددت على أنها قد أظهرت أقصى قدر من ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وأنها أجرت عددا محدودا جدا من التجارب النووية وأنها تملك عددا قليلا جدا من الأسلحة النووية.
    Las tensiones no son provocadas por las fuerzas de seguridad de Yugoslavia ni por el ejército, que actúan con suma moderación y de conformidad con su autoridad y sus obligaciones legítimas. UN وهذه التوترات لم تثرها قوات اﻷمن أو القوات العسكرية اليوغوسلافية التي تتصرف بأكبر قدر من ضبط النفس ووفقا لسلطتها والتزاماتها القانونية.
    En la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP se hizo especial hincapié en que los Estados poseedores de armas nucleares debían actuar con máxima moderación en espera de la entrada en vigor de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. Toda realización de ensayos nucleares en esta etapa haría retroceder las negociaciones en curso sobre los ensayos. UN وقد أكد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة حظر الانتشار أن على الدول النووية أن تتحلى بأكبر قدر من ضبط النفس إلى حين بدء سريان معاهدة حظر شامل للتجارب، فأي تجارب نووية في هذه المرحلة يمكن أن تنتكس بالمفاوضات الجارية لحظر التجارب.
    Se pidió suma moderación, y eso no significa en modo alguno una prohibición. UN وإنما كانت مسألة طلب التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس. والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني بأي حال من اﻷحوال الحظر.
    Exhorta a Israel a que actúe con la mayor prudencia y retire el bloqueo económico impuesto a los palestinos. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    Las autoridades deben garantizarle plena libertad de movimiento, guardar la máxima compostura y garantizar la seguridad, la libertad y la libre expresión a todos aquéllos que desarrollan actividades políticas normales en apoyo de la democracia. UN ويجب أن تكفل السلطات لها حرية الحركة. وتمارس أقصى قدر من ضبط النفس وتضمن السلامة والحرية وحرية التعبير لجميع أولئك الذين يضطلعون بأنشطة سياسية عادية دعما للديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes y a otros interesados a que den pruebas de la mayor moderación y a que se abstengan de adoptar cualesquiera medidas que puedan exacerbar la situación. " UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more