Además de hacer avanzar el proceso de paz mediante el diálogo político bilateral, también es necesario crear relaciones de confianza mutua mediante conversaciones bilaterales sobre cuestiones de preocupación común para los pueblos de la región. | UN | وباﻹضافة إلى الدفع قدما بعملية السلام من خلال الحوار السياسي الثنائي، من الضروري أيضا إقامة علاقات ثقة متبادلة عن طريق المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب المنطقة. |
El Japón espera sinceramente que las partes perseveren en sus esfuerzos por iniciar un diálogo a fin de hacer avanzar el proceso de paz. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
La politización de esta cuestión, teniendo en cuenta todos los esfuerzos que realizan los dirigentes de la región, no contribuye a hacer avanzar el proceso de paz. | UN | أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام. |
No obstante, es evidente que no hay alternativa al Acuerdo de Paz, que seguirá siendo el mecanismo más importante para llevar adelante el proceso de paz. | UN | لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
Medidas para impulsar el proceso de paz del Oriente Medio y promover el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio | UN | خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Ucrania seguirá apoyando los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el proceso de paz e instaurar la paz en el Oriente Medio. | UN | إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط. |
Parecía que los movimientos armados estaban más centrados en sus jerarquías internas que en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | وبدت الحركات المسلحة أكثر تركيزا على هرمياتها الداخلية منها على الدفع قدما بعملية السلام. |
También deseo expresar mi agradecimiento a la Iniciativa de Paz Regional para Burundi y al Facilitador de Sudáfrica, cuyos incansables esfuerzos siguen siendo fundamentales para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي وللميّسر الجنوب أفريقي الذي لا يزال لجهوده الدؤوبة دور أساسي في المضي قدما بعملية السلام. |
Objetivo de la Organización: Hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz general, justa y duradera. | UN | هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم. |
Deben actuar de forma que contribuyan a un clima que haga avanzar el proceso de paz. | UN | وعليهم التصرف بطريقة تسهم في تهيئة الأجواء الملائمة للمضي قدما بعملية السلام. |
Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera | UN | هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم. |
El Consejo de Seguridad tiene una función fundamental que desempeñar para respaldar de manera sólida el resultado de esa conferencia a fin de hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يقوم بدور أساسي في دعم نتيجة ذلك المؤتمر بقوة وذلك للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
La orden de detención dictada contra dirigentes de la milicia de Ituri había sido decisiva para hacer avanzar el proceso de paz en esa región. | UN | وشكل إصدار مذكرة توقيف بحق قادة الميليشيات الناشطة في منطقة إيتوري عاملا هاما للدفع قدما بعملية السلام فيها. |
Objetivo de la Organización: hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio hacia una paz global, justa y duradera | UN | هدف المنظمة: المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم. |
El Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Sr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
El Consejo recuerda al Presidente dos Santos y al Dr. Savimbi los compromisos que han contraído y los insta a que tomen las medidas necesarias para llevar adelante el proceso de paz. | UN | ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام. |
Medidas para impulsar el proceso de paz del Oriente Medio y promover el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio | UN | خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
El 3 de febrero, el Presidente Kagame pidió que se convocara una reunión de todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka para impulsar el proceso de paz. | UN | وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
Al mismo tiempo, las autoridades han estado realizando gestiones con otros grupos étnicos con el objeto de promover el proceso de paz. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
Si bien no hay indicaciones evidentes de que se preparan hostilidades en ninguno de los lados de la zona temporal de seguridad, la reciente retórica incendiaria escuchada, en especial en Eritrea, no ha ayudado en nada a conseguir que el proceso de paz avance. | UN | وفي حين ليست هناك علامات واضحة تدل على الإعداد للقيام بأعمال عدائية على أحد جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، فإن التصريحات المثيرة، لا سيما في إريتريا، لا تساعد بأي شكل من الأشكال على المضي قدما بعملية السلام. |
Propuestas comunes de Uganda y Rwanda sobre el rumbo que ha de seguir el proceso de paz en la República Democrática del Congo | UN | مقترحات مشتركة مقدمة من أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Gobierno también reconoce los esfuerzos desplegados por diversos Estados árabes para alentar una reanudación del diálogo y lograr que avance el proceso de paz. | UN | وقال إن حكومته تقدر أيضا الجهود التي تبذلها مختلف الدول العربية الرامية إلى التشجيع على استئناف الحوار والسير قدما بعملية السلام. |
Avanzar en el proceso de paz: últimas novedades en la ejecución del plan de Thabo Mbeki | UN | المضي قدما بعملية السلام: آخر التطورات فيما يتعلق بتنفيذ خريطة طريق ثابو مبيكي |
Observadora atenta de la situación en el Oriente Medio, China siempre ha otorgado gran importancia a la promoción del proceso de paz en esa región y ha apoyado activamente los esfuerzos para establecer en ella una zona libre de armas nucleares. | UN | تتابع الصين دوما الحالة في الشرق الأوسط عن كثب وتولي أهمية للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط وتدعم بشكل نشط الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle una copia del entendimiento mutuo alcanzado entre el Gobierno de la República de Uganda y el Gobierno de la República de Rwanda sobre el adelanto en el proceso de paz en la República Democrática del Congo (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من نص التفاهم المشترك الذي توصلت إليه حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية رواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |