"قدمتُ" - Translation from Arabic to Spanish

    • presenté
        
    • vine
        
    • Hice
        
    • di
        
    • venía
        
    • ofrecí
        
    • informé
        
    • he presentado
        
    Desde que presenté ese informe hemos avanzado en las propuestas específicas que formulé en favor de nuevas asociaciones. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    El año pasado, presenté mi propuesta de cinco puntos para revitalizar la agenda del desarme. UN وفي العام الماضي، قدمتُ اقتراحاً يتألف من خمس نقاط لإحياء قضية نزع السلاح.
    Pensando en el bienestar de su hijo, presenté una petición en la que el estado solicitaba una audiencia de emergencia. Open Subtitles خارجَ إهتمامي بساعدةِ إبنكَ قدمتُ طلبًا للولاية من أجلِ طلبٍ عاجلٍ
    La primera vez que vine al Pabellon Dorado ni siquiera habias nacido. Open Subtitles عندما قدمتُ للمرة الأولى للخيمة الذهبية لم تكوني قد ولدتِ بعد
    Te Hice una oferta hace rato para casarte con mi hija. Open Subtitles قدمتُ لك عرضاً بوقت سابق لأن تتزوج ابنتي
    Bueno, yo di mi casa, así que cumplí mi parte. Open Subtitles حسنًا ، قدمتُ لكم المكان لذا فقد قمت بمهمتي
    Pues resulta que me presenté para entrar al FBI el mes pasado. Open Subtitles قدمتُ بمكتب التحقيات الفدرالية بالشهر الماضي ..
    Como sabe, presenté sus números a nuestra última compañía de conducción. Open Subtitles كما تعلم، فأنا قدمتُ الأرقام الخاصة بك خلال اجتماع اللجنة الأخير.
    Recientemente presenté al Comité del Programa y de la Coordinación el proyecto de plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ولقـد قدمتُ مؤخرا إلى لجنة البرنامج والتنسيق الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    En septiembre de 1999, presenté al Consejo de Seguridad un informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que contenía 40 recomendaciones encaminadas a reducir las amena zas a los civiles en casos de conflicto armado. UN وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    A este respecto presenté un análisis de los peligros internacionales y la forma de hacerles frente, junto con un análisis de los esfuerzos árabes hasta la Cumbre de Túnez (2004) y de Argel (2005). UN وفي هذا الصدد قدمتُ تحليلاً للمخاطر الدولية وكيفية مواجهتها، وتحليل للجهود العربية القائمة إلى كلٍ من قمة تونس وقمة الجزائر في 2004 و2005.
    Me presenté en el día en que se movía en. Open Subtitles قدمتُ نفسى فى اليوم الذى إنتقل فيه
    Sí, lo sé y presenté una queja. Open Subtitles نعم ، أعلم ذلك، و قد قدمتُ شكوى
    En el período a que se refiere la presente memoria, presenté dos informes sobre la situación en el Afganistán a la Asamblea General, con fechas 3 de abril y 16 de julio de 1996, respectivamente. UN ٦٦٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمتُ إلى الجمعية العامة تقريرين مرحليين. وقُدم التقرير اﻷول أولهما في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والثاني في ١٦ تموز/ يوليه ١٩٩٦.
    Cuando escuché barbacoa en Kansas Cite vine corriendo por las guarniciones. Open Subtitles عندما علمت بحفل شوآء مدينة كانسيس قدمتُ بسرعه
    Gracias a Dios vine, pudo quedarse atascado durante horas. Open Subtitles الشكرُ للرب أنني قدمتُ مباشرةً وإلا كنت ستبقى هنا لساعات
    Solía ser como ustedes la primera vez que vine aquí. Open Subtitles لقد اعتدتُ على أن أكون مثلك عندما قدمتُ إلى هنا أوّل مرّة
    Hice una oferta por el loft, el vendedor la rechazó. Open Subtitles قدمتُ عرضاً على الشقة العلوية وقد رفضه البائع
    Presente muchos proyectos para la Red de Energía y usaron muchos y me di cuenta de que esa Red Eléctrica esta diseñada por mí. Open Subtitles لقد قدمتُ الكثير من تصاميم لشبكة الكهرباء، وإنهم أستخدموا الكثير منها ولاحظتُ ذلك، وهذه شبكات الكهرباء صممت من قبلي.
    Georges ha dicho que le parecía bien si venía a verte. Open Subtitles قال جورج أنه لا بأس لو قدمتُ إلى هنا لأراك
    Cuando la vi inmediatamente le ofrecí mi ayuda. Open Subtitles عندما رأيتها... قدمتُ لها مساعدتي فوراً.
    Esta mañana, informé a la Segunda Comisión sobre todos estos aspectos e Hice hincapié en la necesidad de que la cuestión de los productos básicos mantenga una alta visibilidad y un alto perfil hasta que se encuentren soluciones duraderas. UN وقد قدمتُ صباح اليوم إلى اللجنة الثانية تقريرا عن جميع تلك الجوانب وأكدت على ضرورة إبقاء مسألة السلع الأساسية واضحة للعيان وبارزة جدا إلى أن يتم التوصل إلى حلول دائمة لها.
    Para lograr resultados a corto plazo, he presentado un paquete que consta de tres propuestas. UN ولتحقيق نتائج سريعة، قدمتُ رزمة تتكون من ثلاثة اقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more