En 2007, la organización presentó al Comité contra la Tortura varios informes alternativos sobre Luxemburgo y Benin, y en 2008 sobre Bélgica. | UN | وفي عام 2007، قدمت المنظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب تقارير بديلة عن لكسمبرغ وبنن، وفي عام 2008 عن بلجيكا. |
En ese período de sesiones, la organización presentó información adicional al Comité. | UN | وفي دورة اللجنة لعام 1999، قدمت المنظمة المذكورة معلومات إضافية إلى اللجنة. |
De 1998, a 2001, la organización presentó declaraciones sobre los siguientes temas del programa: | UN | وخلال الفترة من عام 1998 إلى 2000، قدمت المنظمة بيانات بشأن النقاط التالية من جدول الأعمال. |
En África, la organización prestó asistencia a Cabo Verde en asuntos relativos a aranceles aduaneros. | UN | وفي أفريقيا، قدمت المنظمة إلى الرأس اﻷخضر مساعدة تتعلق بمسائل التعرفة الجمركية. |
En 2009, la organización proporcionó aproximadamente 91.000 personas/horas al sistema, el 60% de ellas de personal de categorías superiores. | UN | وفي عام 2009، قدمت المنظمة للنظام ما يُقدر بنحو 000 91 ساعة عمل، 60 في المائة منها من عمل موظفي الرتب العليا. |
En Malawi y Sudáfrica, la organización ofreció programas sobre la prevención del SIDA para los jóvenes en las escuelas. | UN | وفي جنوب أفريقيا وملاوي، قدمت المنظمة برامج للوقاية من الإيدز للشباب في المدارس. |
En 2007 y 2008, la organización presentó materiales y documentación sobre los abusos cometidos en Serbia al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفي عامي 2007 و 2008، قدمت المنظمة مواد ووثائق عن انتهاكات جرت في صربيا إلى لجنة حقوق الطفل. |
Durante el período de que se informa, la organización presentó informes paralelos al Comité de Derechos Humanos y al Comité contra la Tortura. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة تقارير موازية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب. |
En 2009, la organización presentó al Comité de Derechos Humanos y al Comité contra la Tortura un informe alternativo sobre el Chad. | UN | وفي عام 2009، قدمت المنظمة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى لجنة مناهضة التعذيب تقريرا بديلا عن تشاد. |
la organización presentó una declaración en la reunión ministerial anual de 2012 sobre el empleo y el trabajo decente. | UN | قدمت المنظمة بياناً للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 عن التوظيف والعمل اللائق. |
En 2010, la organización presentó un informe al ACNUDH para el examen periódico universal de Australia. | UN | في عام 2010، قدمت المنظمة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
En 2012, la organización presentó una contribución por escrito en el examen periódico universal de Cuba en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان. |
En Nepal, la organización prestó asistencia a la aplicación del acuerdo general de paz. | UN | وفي نيبال، قدمت المنظمة المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
la organización prestó asistencia a visitantes que acudieron a las Naciones Unidas y delegaciones que visitaron los Estados Unidos. | UN | قدمت المنظمة المساعدة إلى زوار الأمم المتحدة وإلى الوفود لدى الولايات المتحدة. |
la organización prestó asistencia jurídica al Consejo Nacional de la Unión de Birmania en sus esfuerzos encaminados a utilizar los mecanismos jurídicos internacionales para promover el cambio democrático pacífico en Myanmar. | UN | قدمت المنظمة المساعدة القانونية إلى المجلس الوطني لاتحاد بورما فيما يبذله من جهود لاستخدام آليات قانونية دولية بغرض التشجيع على إحداث تغيير ديمقراطي سلمي في ميانمار. |
Tercer Objetivo. la organización proporcionó formación profesional a 10.080 mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | الهدف 3: قدمت المنظمة التدريب المهني إلى 080 10 امرأة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
En Egipto y Túnez, la organización proporcionó asistencia técnica y de expertos para la organización de elecciones. | UN | ففي مصر وتونس، قدمت المنظمة المساعدة التقنية والخبرة في تنظيم الانتخابات. |
la organización ofreció su apoyo a través de la institución Swedish Water House. | UN | قدمت المنظمة الدعم عن طريق هيئة المياه السويدية. |
la organización hizo una exposición oral en el cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra en 2007. | UN | قدمت المنظمة مساهمة شفوية في الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان الذي عقد بجنيف، في عام 2007. |
En el 51º período de sesiones, en febrero de 1995, el Fondo hizo una declaración oral en relación con el tema 19 del programa, sobre los derechos humanos y medio ambiente. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين، في شباط/فبراير ١٩٩٥، قدمت المنظمة بيانا شفويا في إطار البند ١٩ من جدول اﻷعمال بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة. |
Durante esa reunión, la organización realizó recomendaciones sobre un nuevo tema para el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وأثناء ذلك الاجتماع، قدمت المنظمة توصيات بشأن موضوع جديد لليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات. |
Como seguimiento, la organización ha prestado asistencia y apoyo técnico para la educación básica. | UN | ولمتابعة هاتين الندوتين، قدمت المنظمة مبادئ إرشادية تقنية ومساندة من أجل التعليم الأساسي. |
la organización brindó apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en la preparación de una consulta regional en Asia y el Pacífico para una propuesta de recomendación general sobre los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | قدمت المنظمة الدعم للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تنظيم مشاورة إقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتعلق باقتراح توصية عامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
la organización impartió capacitación sobre sensibilidad a los conflictos al PNUD en Nepal en 2010. | UN | قدمت المنظمة تدريبا حول موضوع فهم الصراع وطريقة التعامل معه لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال في عام 2010. |
la organización concedió becas a 354 niños. | UN | الهدف 2: قدمت المنظمة منحا دراسية إلى 354 طفلا. |
La OIT ha prestado asistencia reciente a Namibia, el Brasil, Filipinas, Guatemala y varios países de Europa oriental. | UN | وقد قدمت المنظمة مؤخرا المساعدة إلى ناميبيا والبرازيل والفلبين وغواتيمالا وعدد من بلدان أوروبا الشرقية. |
La FAO también ha proporcionado un apoyo considerable a los agricultores damnificados por los desastres, tendiendo de esta forma un puente entre las actividades de socorro y las de rehabilitación. | UN | كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح. |
la organización suministró apoyo financiero a la " Casa de Passagem " en Recife (Brasil), que se ocupa de atender a las necesidades de las niñas y niños que viven en las calles o en barrios de tugurios. | UN | الهدف 1 - قدمت المنظمة الدعم المالي إلى " بيت الجلجال " في ريسيف، بالبرازيل، وهي مؤسسة تعمل على تلبية احتياجات الفتيات والفتية الذين يعيشون في الشوارع أو الأحياء الفقيرة. |
En 2012, WaterAid presentó propuestas sobre enfoques integrados de desarrollo y una mejor coordinación y asignación de recursos. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة مقترحات بشأن النهج المتكاملة لتحقيق التنمية وتحسين تنسيق الموارد وتوجيهها. |