En las zonas afectadas por la afluencia de personas desplazadas, el UNICEF prestó apoyo para el mejoramiento del abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي المناطق التي تأثرت بوصول المشردين، قدمت اليونيسيف الدعم لتنمية إمدادات المياه وتحسين المرافق الصحية. |
A ese respecto, el UNICEF prestó apoyo a la capacitación de magistrados y oficiales de policía mediante la iniciativa de justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة، من خلال مبادرة قضاء الأحداث. |
En 2010 el UNICEF prestó apoyo a más de 50 países para que celebraran Días sobre la Salud Infantil. | UN | وفي عام 2010، قدمت اليونيسيف الدعم لأكثر من 50 بلدا لتنفيذ أيام صحة الطفل. |
En Namibia y Nicaragua, el UNICEF apoyó a los ministerios de educación para que realizaran estudios sobre la repetición a fin de mejorar la planificación de la educación básica. | UN | وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي. |
el UNICEF apoyó seminarios sobre derechos indígenas y equidad de género para 235 mujeres y 80 hombres. | UN | وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف الدعم لحلقات عمل بشأن حقوق السكان الأصليين والمساواة بين الجنسين ل235 امرأة و80 رجلاً. |
el UNICEF ha apoyado la movilización de alcaldes y autoridades municipales para que actúen en pro de las metas mediante planes municipales de acción. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم لتعبئة سلطات رؤساء البلديات والسلطات المحلية لتحديد اﻷهداف من خلال خطط العمل المحلي. |
:: el UNICEF prestó apoyo educativo a 14.390 niños en zonas de difícil acceso. | UN | :: قدمت اليونيسيف الدعم في مجال التعليم إلى 390 14 طفلا في مناطق يصعب الوصول إليها. |
:: Educación: el UNICEF prestó apoyo a 41.145 niños. | UN | :: التعليم: قدمت اليونيسيف الدعم إلى 145 41 طفلا. |
En el ámbito sicosocial, el UNICEF prestó apoyo a familias adoptivas a fin de que se establecieran grupos de apoyo para padres y se proporcionaron suministros para esas familias en Prijedor y en Gorazde. | UN | وفي قطاع الصحة النفسية الاجتماعية قدمت اليونيسيف الدعم للعائلات الكفيلة ليشمل تكوين مجموعات الدعم اﻷسري وتقديم اللوازم للعائلات الكفيلة واﻷطفال المكفولين في منطقتي بريدور وغورادزه. |
En el Iraq, el UNICEF prestó apoyo a las instituciones sociales y escuelas especiales para niños con discapacidades físicas mediante la capacitación de trabajadores sociales, la rehabilitación de la infraestructura física y el suministro de equipo. | UN | وفي العراق، قدمت اليونيسيف الدعم للمؤسسات الاجتماعية والمدارس الخاصة بالأطفال المعوقين بدنيا من خلال تدريب الأخصائيين الاجتماعيين وإصلاح الهياكل الأساسية المادية وتوفير المعدات. |
En Sierra Leona, el UNICEF prestó apoyo a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la redacción de una versión para niños de su informe. | UN | وفي سيراليون، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الحقيقة والمصالحة في إعداد نسخة ملائمة للأطفال من التقرير الصادر عن هذه اللجنة. |
En Nicaragua y el Perú, el UNICEF prestó apoyo a iniciativas dirigidas a aumentar el acceso a esos servicios en las comunidades aisladas y de poblaciones indígenas. | UN | وفي نيكاراغوا وبيرو قدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات تهدف إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات في المجتمعات المعزولة ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
A nivel mundial, por ejemplo, el UNICEF apoyó la participación de jóvenes en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia en 2002. | UN | وعلى الصعيد العالمي، مثلا، قدمت اليونيسيف الدعم لمشاركة الشباب في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002. |
En Kirguistán, el UNICEF apoyó el establecimiento y la aplicación de las medidas adoptadas por parte de unidades de supervisión y evaluación en el Ministerio de Sanidad y Educación, así como en la Oficina del Primer Ministro. | UN | وفي قيرغيستان، قدمت اليونيسيف الدعم في إنشاء وتشغيل وحدات للرصد والتقييم في وزارة الصحة والتعليم وفي مكتب رئيس الوزراء. |
Además, el UNICEF apoyó la rehabilitación y la reintegración de los niños afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, incluidos niños que habían sido secuestrados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا. |
27. el UNICEF apoyó la viabilidad, coherencia y la perdurabilidad de los programas nacionales de acción en relación con los criterios de comunicación y movilización señalados. | UN | ٢٧ - في إطار المعايير السابقة للاتصال والتعبئة، قدمت اليونيسيف الدعم لاستمرارية واتساق واستدامة برامج العمل الوطنية. |
En Bahía (Brasil), el UNICEF apoyó el Foro de Educación Indígena para alentar el debate acerca de la educación indígena por la sociedad civil, las universidades y la secretaría estatal de educación. | UN | وفي باهيا بالبرازيل، قدمت اليونيسيف الدعم لمنبر التعليم للسكان الأصليين لتشجيع الحوار حول تعليم الشعوب الأصلية في المجتمع المدني وفي الجامعات وفي أمانة الدولة للتعليم. |
En Filipinas, el UNICEF ha apoyado las clases de alfabetización funcional de mujeres que son madres. | UN | وفي الفلبين، قدمت اليونيسيف الدعم لفصول تعليم القراءة والكتابة الوظيفية للأمهات. |
En apoyo de la estrategia de la OMS sobre la atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia, el UNICEF ayudó a capacitar a unos 100 proveedores de atención sanitaria y facilitó formularios para internar a los niños enfermos en los centros médicos. | UN | ودعما لاستراتيجية منظمة الصحة العالمية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب حوالي 100 من مقدمي الرعاية الصحية ووفرت استمارات لتسجيل الأطفال المرضى في العيادات الصحية. |
En México, el UNICEF prestó su apoyo a la comisión nacional de maternidad sin riesgos, que moviliza el compromiso político para reducir la mortalidad materna y observa los progresos logrados. | UN | وفي المكسيك، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الوطنية لﻷمومة المأمونة، التي تقوم بتعبئة الالتزام السياسي اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات ورصد التقدم المحرز. |
el UNICEF ha prestado apoyo a las actividades destinadas a aumentar la experiencia y los conocimientos de los encargados de la adopción de decisiones en sus propios domicilios en relación con el uso apropiado de fluidos caseros, así como de las sales de rehidratación oral. | UN | فقد قدمت اليونيسيف الدعم ﻹجراءات خصصت لتزويد صانعي القرار على المستوى اﻷسري بالمهارات والمعارف في مجال الاستخدام الملائم للسوائل في المنزل وﻷملاح اﻹماهة الفموية. |
el UNICEF respaldó programas de ese tipo en 79 países, y en 2005 deberían ser más de 100. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم إلى البرامج في 79 بلدا في هذا المجال ويـُـتوقع أن يتجاوز هذا العدد 100 بلد خلال عام 2005. |
En el marco del programa de petróleo por alimentos, el UNICEF ha respaldado un proyecto de actividades de imprenta en el norte del Iraq. | UN | ففي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، قدمت اليونيسيف الدعم إلى مشروع طباعة في شمال العراق. |
el UNICEF proporcionó apoyo directo en el marco de su mandato | UN | قدمت اليونيسيف الدعم المباشر كجزء من ولايتها |