"قدمت تقريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentó su informe
        
    • presentado su informe
        
    • presentación de su informe
        
    • presentar su informe
        
    • lo haya presentado
        
    • presentó el informe
        
    • HAN PRESENTADO SUS INFORMES
        
    • presentó un informe
        
    • presentación del informe
        
    • haya presentado con
        
    • presentado un informe
        
    • presentando su informe
        
    • presentación de informes
        
    El Comité lamenta de nuevo que el Estado Parte no haya presentado ningún informe desde 1983, fecha en que presentó su informe inicial. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. UN كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Nepal presentó su informe inicial en 1997 y sus informes segundo y tercero combinados en 2003. UN وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003.
    No se manifestó al tribunal que se hubiese constituido el comité de investigación ni que éste hubiese presentado su informe. UN ولم يذكر أمام المحكمة أن لجنة التحقيق قد تشكلت أو أنها قدمت تقريرها.
    En el presente informe se recoge información actualizada sobre las actividades realizadas por la titular del mandato desde la presentación de su informe anterior. UN يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدمت تقريرها السابق.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial de Hungría, que fue uno de los primeros Estados en presentar su informe inicial al Comité. UN 2- ترحب اللجنة بتقرير هنغاريا الأولي، وهي من الدول الأوائل التي قدمت تقريرها الأولي إلى اللجنة.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas, bajo la presidencia del Embajador Donowaki, presentó su informe al Secretario General en 1997 con las recomendaciones del Grupo sobre medidas de reducción y medidas de prevención encaminadas a tratar el problema de la acumulación excesiva y desestabilizadora de pequeñas armas y su transferencia. UN إن فرقة الخبراء الحكوميين التي عينتها الأمم المتحدة، والتي يرأسها السفير السيد دونوواكي، قد قدمت تقريرها إلى الأمين العام في عام 1997 الذي يتضمن توصيات الفرقة بشأن تدابير التخفيض وتدابير الوقاية بغية التصدي لمشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة تكديساً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار ونقل هذه الأسلحة.
    La Real Comisión sobre los pueblos indígenas presentó su informe final en noviembre de 1996. UN 6- ومضت قائلة أن اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين قدمت تقريرها الختامي في تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Lamenta que el documento sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas no se haya distribuido hasta unos minutos antes de la aprobación del proyecto, sobre todo habida cuenta de que hace varios meses que el Comité Especial presentó su informe. UN ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر.
    En 1994 el Yemen presentó su informe inicial sobre los derechos del niño y a éste siguió en 1997 su segundo informe periódico, que contenía información complementaria y que fue examinado después del establecimiento del Comité Nacional Superior de Derechos Humanos. UN وكانت اليمن قد قدمت تقريرها الأولي عن حقوق الطفل في عام 1994 والتقرير التكميلي الثاني في عام 1997 الذي نوقش بعد إنشاء اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان.
    Debería alentarse al Gobierno a que supervisara la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que presentó su informe en octubre de 2004. UN وينبغي حث الحكومة على متابعة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة التي قدمت تقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Además, presentó su informe sobre la aplicación de la Convención, que fue reconocido por la visita del Comité Consultivo y por una resolución de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN وفضلا عن ذلك، قدمت تقريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية، وتم الإقرار بذلك بدليل زيارة اللجنة الاستشارية ومن خلال قرار اتخذته الجمعية البرلمانية لمجس أوروبا.
    La investigación independiente ya la ha realizado el Comité de Embajadores, que ya ha presentado su informe. UN وهذا التحقيق قامت به لجنة السفراء، التي قدمت تقريرها.
    Indiqué además que la misión había presentado su informe, que se hallaba en examen, y que volvería a plantear este tema ante el Consejo lo antes posible. UN وأشرت كذلك إلى أن البعثة قدمت تقريرها الذي كان قيد النظر، وإلى أني سأتناول هذا الموضوع من جديد في أقرب وقت ممكن.
    33. En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General: UN ٣٣ - وفقا لولاية اللجنة، قام رئيس اللجنة بتمثيلها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق الى الجمعية العامة:
    44. En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General: UN ٤٤ - كانت اللجنة ممثلة، وفقا لولايتها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    Uruguay señaló que fue el primer Estado parte en presentar su informe al Comité contra la Desaparición Forzada dentro de plazo y que por ello fue encomiado por el propio Comité. UN وأشارت أوروغواي تحديداً إلى كونها الدولة الطرف الأولى التي قدمت تقريرها إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري ضمن المهلة المحددة، وحصلت على تقدير اللجنة نفسها لأجل ذلك.
    2. El Comité celebra la presentación del tercer informe periódico del Estado parte, que sigue las directrices generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos, pero lamenta que el Estado parte lo haya presentado con 15 años de retraso. UN 2- ترحب اللجنة مع الارتياح بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثالث الذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة بشأن شكل ومضمون التقارير الدورية. ومع ذلك تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها بعد مرور 15 عاماً على موعد تقديمه.
    presentó el informe en cumplimiento de la resolución 1390 el 20 de enero de 2003. UN قدمت تقريرها بموجب القرار 1390، في 20 كانون الثاني/يناير 2003
    I. Lista de los países Partes que HAN PRESENTADO SUS INFORMES 24 UN الأول - قائمة بالبلدان الأطراف التي قدمت تقريرها . 25
    Dicha Comisión realizó una averiguación y, el 13 de marzo de 2008, presentó un informe preliminar sobre los hechos consumados el 3 y 4 de mayo de 2006. UN وأجرت اللجنة تحقيقا، وفي 13 آذار/مارس 2008 قدمت تقريرها الأوّلي عن الأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006.
    El Comité observa con satisfacción la puntual presentación del informe inicial de Bolivia, que fue uno de los primeros Estados en hacerse Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن بوليفيا، وهي من أوائل الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها اﻷولي في موعده.
    Etiopía señaló que, de conformidad con el artículo 35 de la CRPD, había presentado un informe exhaustivo con las medidas adoptadas para dar cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de la CRPD. UN وأفادت إثيوبيا بأنها قدمت تقريرها الشامل بشأن التدابير المتخذة لإعمال التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك عملاً بالمادة 35 من هذه الاتفاقية.
    La Sra. Rodríguez Pizarro (Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes), presentando su informe (A/58/275), señala en primer lugar que en 2003 viajó a España y a Marruecos. UN 19 - السيدة رودريغيز بيزارو (المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان للمهاجرين): قدمت تقريرها (A/58/275)، ثم قالت، بادئ ذي بدء، إنها قد قامت في عام 2003 بزيارة إسبانيا والمغرب.
    El informe inicial de Tanzanía fue presentado en 1994, pero el Comité solicitó un informe más extenso que siguiera las directrices para la presentación de informes de los Estados Partes. UN وكانت تنزانيا قد قدمت تقريرها الأولي في عام 1994، ولكن اللجنة طلبت تقريرا أشمل يتبع المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more