"قدمها الأمين العام بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Secretario General sobre
        
    • ha formulado el Secretario General sobre
        
    • proporcionó el Secretario General con respecto
        
    Acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas en todos sus aspectos. UN ونرحب بالمقترحات التي قدمها الأمين العام بشأن جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة.
    Después de recibir información del Secretario General sobre la situación en el país, los miembros del Consejo prometieron seguir prestando apoyo a la República de Sudán del Sur. UN وبعد إحاطة قدمها الأمين العام بشأن الحالة في البلد، تعهد أعضاء المجلس بمواصلة تقديم الدعم لجمهورية جنوب السودان.
    Por consiguiente se felicita del estudio a fondo del Secretario General sobre la cuestión y del sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género del Instituto de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN وقالت إنها لهذا ترحّب بالدراسة المتعمقة التي قدمها الأمين العام بشأن هذا الموضوع كما ترحّب بنظام المعلومات والشبكات المتعلقة بالوعي بقضايا الجنسين وهو النظام الذي وضعه معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    En su período de sesiones sustantivo, el Comité de Conferencias examinó las propuestas concretas del Secretario General sobre las medidas para mejorar el índice de utilización de esos órganos. UN وقد نظرت لجنة المؤتمرات في مقترحات محددة قدمها الأمين العام بشأن اتخاذ تدابير لتحسين معامل استخدام هذه الهيئات وذلك في دورتها الموضوعية.
    La Dependencia está de acuerdo con las observaciones detalladas que ha formulado el Secretario General sobre la puesta en práctica de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes. UN ٤٥ - وتتفق الوحدة مع التعليقات المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن تنفيذ اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة للتوصيات.
    En consecuencia, la Dependencia expresa su reconocimiento por la información detallada que proporcionó el Secretario General con respecto a este informe. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.
    El 20 de febrero, el Consejo escuchó una exposición informativa a cargo del Secretario General sobre la situación en la República Centroafricana. UN ٢٨ - في 20 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Manifiesta su propósito de examinar las recomendaciones del Secretario General sobre los medios de facilitar la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire. " UN ويعرب عن اعتزامه القيام بدراسة التوصيات التي قدمها الأمين العام بشأن السبل الكفيلة بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار. "
    A pesar de que mi Gobierno coincide con las recomendaciones del Secretario General sobre el desarrollo sostenible, quisiéramos señalar, en este sentido, la importancia de dar a los países en desarrollo mayor libertad para que puedan promover sus programas de desarrollo en consonancia con sus prioridades nacionales y las circunstancias particulares de cada país, y en consonancia con las estrategias internacionales de desarrollo. UN وفي الوقت الذي تؤيد فيه حكومة بلادي التوصيات التي قدمها الأمين العام بشأن التنمية المستدامة، فإننا نود أن نشير هنا إلى ضرورة منح الدول النامية قدرا أكبر من الحرية لتطوير برامجها الإنمائية وفق أولوياتها الوطنية وحسب الظروف الخاصة لكل بلد وبما يتفق والاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    En el estudio a fondo del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1) se indica que se han realizado pocos progresos en ese ámbito. UN وذكرت أن الدراسة المتعمقة التي قدمها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1) توضِّح أنه لم يتحقق تقدّم كبير في هذا المجال.
    El 9 de febrero de 2009, el Consejo celebró consultas del pleno para recibir información del Secretario General sobre su reciente visita a la Cumbre de la Unión Africana y a varios países del Oriente Medio y Asia Meridional. UN في 9 شباط/فبراير 2009، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن زيارته الأخيرة إلى قمة الاتحاد الأفريقي وعدة بلدان في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    El 9 de febrero el Consejo celebró consultas plenarias para recibir información del Secretario General sobre su reciente visita a la Cumbre de la Unión Africana y varios países del Oriente Medio y Asia Meridional . UN في 9 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن زيارته الأخيرة إلى قمة الاتحاد الأفريقي وعدة بلدان في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 28 de febrero de 2001, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General sobre las conversaciones que había celebrado los días 26 y 27 de febrero de 2001 en Nueva York con una delegación de alto nivel, dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته يوم 28 شباط/فبراير 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة قدمها الأمين العام بشأن محادثات تجرى في نيويورك يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2001 مع وفد رفيع المستوى يرأسه وزير خارجية العراق.
    El orador acoge con especial satisfacción las explicaciones detalladas del Secretario General sobre las medidas adoptadas para fortalecer los controles internos, así como los progresos logrados en distintos aspectos, como la formulación, la puesta a prueba y el desarrollo de distintos programas de capacitación, y la concepción de un sistema mejorado de inscripción de proveedores en línea. UN 59 - وأضاف قائلاً إن التوضيحات المسهبة التي قدمها الأمين العام بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية تلقى ترحيباً خاصاً، وكذلك التقدم المحرز على عدد من الجبهات، من ضمنها وضع برامج تدريبية شتى واختبارها والشروع في تنفيذها وإنشاء نظام معزز لتسجيل البائعين على شبكة الإنترنت.
    La Sra. Kane (Secretaria General Adjunta de Gestión) presenta los diversos informes del Secretario General sobre la gestión de los recursos humanos y dice que el Secretario General ha presentado un panorama general de la reforma de la gestión de los recursos humanos con cuatro adiciones (A/63/305 y Add.1 a 4). UN 8 - السيدة كين (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت في معرض حديثها عن التقارير المختلفة التي قدمها الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية إن الأمين العام قدم تقريرا تضمن استعراضا عاما لإصلاح إدارة الموارد البشرية إلى جانب أربع إضافات (A/63/305 و Add.1-4).
    El Consejo escuchó la exposición del Secretario General sobre su informe periódico presentado con arreglo a la declaración de la Presidencia del Consejo (S/PRST/2010/10), de 16 de junio de 2010. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام بشأن تقريره الدوري المقدم عملا بالبيان الرئاسي الصادر عن المجلس في 16 حزيران/يونيه 2010 (S/PRST/2010/10).
    El informe de los presidentes, que incluye sus recomendaciones junto con los informes de la 12ª reunión de los comités, figura en la nota del Secretario General sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos (A/66/175). UN ويرد تقرير الرؤساء، بما في ذلك توصيات الرؤساء، وكذلك التقارير عن الاجتماع الثاني عشر المشترك بين لجان الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان التي قدمها الأمين العام بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان (A/66/175).
    Las explicaciones del Secretario General sobre la reducción neta de 2.262.300 dólares para 2014/15 figuran en el párrafo 17 del proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo (ibid.). UN 24 - وترد التوضيحات التي قدمها الأمين العام بشأن الانخفاض الصافي البالغ 300 262 2 دولار للفترة 2014/2015 في الفقرة 17 من الميزانية المقترحة لحساب الدعم (المرجع نفسه).
    A ese respecto, señala a la atención la nota del Secretario General sobre la labor del UNIFEM (A/55/271), en la que se hace un examen actualizado del programa de apoyo del Fondo a las actividades de los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. UN ولفتت الانتباه إلى المذكرة التي قدمها الأمين العام بشأن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (A/55/271)، وهي المذكرة التي تتضمن تحديثا للإجراءات التي اتخذها الصندوق لدعم الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    La Dependencia está de acuerdo con las observaciones detalladas que ha formulado el Secretario General sobre la puesta en práctica de las recomendaciones por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes. UN ٤٥ - وتتفق الوحدة مع التعليقات المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن تنفيذ اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشاركة في الوحدة للتوصيات.
    En consecuencia, la Dependencia expresa su reconocimiento por la información detallada que proporcionó el Secretario General con respecto a este informe. UN ٥٧ - وبناء عليه تعرب الوحدة عن تقديرها لﻹفادة المفصلة التي قدمها اﻷمين العام بشأن هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more