"قدمها المصدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitada por la fuente
        
    • proporcionada por la fuente
        
    • suministrada por la fuente
        
    • facilitada por las fuentes
        
    • presentada por la fuente
        
    • la fuente de
        
    • aportada por la fuente
        
    • formuladas por la fuente
        
    • de la fuente
        
    • por la fuente y
        
    • presentadas por la fuente
        
    • facilitada por el Gobierno
        
    El Grupo de Trabajo también aclaró cuatro casos basándose en la información facilitada por la fuente. UN واستجلى الفريق أيضا أربع حالات استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    Este caso fue aclarado posteriormente sobre la base de la información facilitada por la fuente que indicó que el interesado había sido puesto en libertad. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    El Grupo de Trabajo observa también que la información facilitada por la fuente no concuerda con el relato hecho por el Gobierno en su réplica. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك أن المعلومات التي قدمها المصدر لا تتوافق مع ما سردته الحكومة في ردها.
    En ese mismo período, el Grupo de Trabajo volvió a transmitir un caso al Gobierno con nueva información proporcionada por la fuente. UN وخلال الفترة نفسها أحال الفريق العامل مجدداً حالة واحدة إلى الحكومة مشفوعة بمعلومات جديدة قدمها المصدر.
    329. El Grupo de Trabajo ya esclareció un caso sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 329- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    337. De los ocho casos esclarecidos anteriormente por el Grupo de Trabajo, siete lo fueron sobre la base de la información facilitada por el Gobierno y uno a partir de la información suministrada por la fuente. UN 337- ومن بين الحالات التي أوضحها الفريق العامل في السابق، وعددها 8 حالات، تم توضيح 7 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة، وتوضيح حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    210. De los ocho casos esclarecidos por el Grupo de Trabajo en años anteriores, dos lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y seis a partir de la información facilitada por las fuentes. UN 210- ومن الحالات التي أوضحها الفريق العامل في السابق، وعددها 8 حالات، تم توضيح حالتين بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة وست حالات بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    Cuando no hay motivos de peso para pensar que la información facilitada por la fuente no es verídica, el Relator Especial transmite las denuncias a los gobiernos interesados, en forma de llamamiento urgente o de carta. UN وحيثما لا توجد أسباب جادة لﻹعتقاد أن المعلومات التي قدمها المصدر ليست موثوقة، يحيل المقرر الخاص الادعاءات إلى الحكومات المعنية، سواء في شكل نداء عاجل أو في رسالة.
    Según la información facilitada por la fuente, las autoridades israelíes dijeron que no se había encontrado ningún testigo que confirmara que el ataque perpetrado contra el joven fuese arbitrario. UN وتفيد المعلومات التي قدمها المصدر بأن السلطات الاسرائيلية ادعت أنه لم يتم العثور على شهود ﻹثبات أن الهجوم الذي تعرض له الشاب كان تعسفياً.
    Estos dos casos fueron aclarados posteriormente sobre la base de la información facilitada por la fuente en la que se declaraba que las personas desaparecidas habían sido encontradas en prisión y que posteriormente habían sido puestas en libertad. UN وقد تم في وقت لاحق ايضاح هاتين الحالتين على أساس معلومات قدمها المصدر مفادها أن الشخصين المفقودين كانا رهن الاحتجاز وأنه تم الافراج عليهما فيما بعد.
    274. En años anteriores, el Grupo de Trabajo aclaró dos casos sobre la base de la información facilitada por la fuente. UN 274- وفي الماضي، أوضح الفريق حالتين على أساس معلومات قدمها المصدر.
    278. En años anteriores, el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de la información facilitada por la fuente. UN 278- وفي الماضي، أوضح الفريق العامل حالة واحدة على أساس معلومات قدمها المصدر.
    En años anteriores el Grupo de Trabajo había aclarado cinco casos, dos de los cuales sobre la base de la información facilitada por el Gobierno y tres con la información facilitada por la fuente. UN وفي الماضي، أوضح الفريق 5 حالات، من بينها حالتان تم توضيحهما على أساس معلومات قدمتها الحكومة و3 حالات على أساس معلومات قدمها المصدر.
    Los casos se aclararon posteriormente sobre la base de la información proporcionada por la fuente y transmitida al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وقد تم فيما بعد استجلاء هذه الحالات على أساس المعلومات التي قدمها المصدر وأحالها إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بلا محاكمة.
    Otros cuatro casos se aclararon sobre la base de la información proporcionada por la fuente en el sentido de que esas personas, miembros de una organización de derechos humanos, habían sido liberados por sus raptores. UN وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان.
    50. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno una nueva denuncia de desaparición, que fue posteriormente aclarada sobre la base de la información proporcionada por la fuente de que la persona desaparecida había sido encontrada viva. UN 50- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثاً. وقد تم استجلاؤها فيما بعد على أساس معلومات قدمها المصدر تفيد بأن الشخص المفقود قد تم العثور عليه حياً.
    219. El Grupo de Trabajo ya esclareció un caso sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN 219- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    287. El Grupo de Trabajo ya esclareció dos casos sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 287- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر.
    24. Aunque el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno, este no ha aportado una respuesta adecuada a la información suministrada por la fuente. UN 24- وفي حين يعرب الفريق العامل عن امتنانه لتعاون الحكومة، فإنها لم تقدم رداً وافياً على المعلومات التي قدمها المصدر.
    El Grupo de Trabajo ha examinado toda la información presentada por la fuente y las respuestas del Gobierno. UN وقد نظر الفريق العامل في كل التقارير التي قدمها المصدر وردود الحكومة.
    El Grupo de Trabajo volvió a transmitir al Gobierno dos casos, que se habían actualizado con nuevos datos recibidos de la fuente de información. UN وأعاد الفريق العامل أيضا إحالة حالتين إلى الحكومة، جرى استيفاؤهما بمعلومات جديدة قدمها المصدر.
    En ese período el Grupo de Trabajo aclaró un caso a partir de la información aportada por la fuente, según la cual la persona había sido muerta por los militares en 1976. UN وفي الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالة واحدة مستندا إلى المعلومات التي قدمها المصدر والتي ذكر فيها أن الجيش قتل الشخص المعني في عام ٦٧٩١.
    La respuesta tampoco refuta las acusaciones concretas formuladas por la fuente. UN كما أن الرد لا يدحض ادعاءات محددة قدمها المصدر.
    El Grupo de Trabajo ha examinado las alegaciones sometidas por la fuente y las considera suficientemente justificadas. UN وقد نظر الفريق في الادعاءات التي قدمها المصدر إليه ورأى أنها مدعومة بأدلة كافية.
    No ha refutado ninguna de las alegaciones presentadas por la fuente. UN ولم تعترض الحكومة على أية ادعاءات قدمها المصدر.
    249. En años anteriores, el Grupo de Trabajo esclareció cinco casos, uno de los cuales sobre la base de la información facilitada por el Gobierno y cuatro con la información que había dado la fuente. UN 249- أوضح الفريق العامل 5 حالة في الماضي، واحدة منها على أساس معلومات قدمتها الحكومة، و4 على أساس معلومات قدمها المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more