Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. | UN | 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب. |
Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. | UN | 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب. |
83. Según informaciones de la Confederación General del Trabajo de Guatemala son numerosas las fincas de la costa sur del país en las que se dan conflictos con los trabajadores en razón de reclamos salariales y, según se alega, para diluir los intentos de organización sindical. | UN | ٣٨ - وتفيد معلومات قدمها الاتحاد العام لعمال غواتيمالا أن ثمة مزارع عديدة على الساحل الجنوبي للبلد نشأت فيها منازعات مع العمال بشأن مطالبات اﻷجور، وحسبما زُعِم، ﻹضعاف محاولات التنظيم النقابي. |
El documento presentado por la Federación de Rusia también podría ser muy útil para el examen de la cuestión. | UN | ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة. |
5. Se ha comprobado que una reclamación presentada por la Federación de Rusia, inicialmente clasificada como reclamación individual, era una reclamación presentada en nombre de una familia. | UN | 5- تبين أن هناك مطالبة واحدة قدمها الاتحاد الروسي نيابة عن أسرة، في حين أنها اعتبرت في الأصل مطالبة فردية. |
Observa con interés las propuestas presentadas por la Federación de Rusia sobre el estudio de los niveles peligrosos de la concentración de gases de efecto invernadero y el establecimiento de un órgano encargado de la aplicación de lo dispuesto en el artículo 13 de la Convención Marco. | UN | وقال إنه يلاحظ مع الاهتمام الاقتراحات التي قدمها الاتحاد الروسي لدراسة المستويات الخطيرة لتركيز غازات الدفيئة وإنشاء هيئة لتنفيذ المادة ١٣ من الاتفاقية اﻹطارية. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia el 20 de diciembre de 2001 de información acerca de los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |