"قدمه وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado por la delegación
        
    • presentada por la delegación de
        
    • formulada por la delegación
        
    • ha presentado la delegación
        
    • hecha por la delegación
        
    • facilitada por la delegación
        
    • ha formulado la delegación
        
    • una delegación había presentado
        
    • por la delegación del
        
    El informe nacional del Ecuador. presentado por la delegación del Ecuador. UN التقرير الوطني لاكوادور، قدمه وفد اكوادور.
    El informe nacional de Nigeria, en dos volúmenes, presentado por la delegación de Nigeria. UN التقرير الوطني لنيجيريا، الذي يتكون من مجلدين. قدمه وفد نيجيريا.
    El informe nacional de Djibouti, disponible en francés, presentado por la delegación de Djibouti. UN التقرير الوطني لجيبوتي، وهو متاح باللغة الفرنسية. قدمه وفد جيبوتي.
    Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. UN وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    La Federación de Rusia votará a favor del proyecto de resolución que ha presentado la delegación del Japón. UN سيصوت الاتحاد الروسي مؤيدا لمشروع القرار الذي قدمه وفد اليابان.
    Deseo tan sólo intervenir brevemente esta mañana para acoger con agrado la propuesta hecha por la delegación de Sudáfrica. UN ولكني أود فقط أن أتدخل بإيجاز للترحيب بالاقتراح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا في هذا الصباح.
    El texto ha sido presentado por la delegación de Côte d’Ivoire y emana del Presidente de Côte d’Ivoire, que está asistiendo al período de sesiones de la Conferencia General. UN وأضاف قائلا ان النص قدمه وفد كوت ديفوار وأنه صدر عن رئيس جمهورية كوت ديفوار الذي كان يحضر دورة المؤتمر العام.
    Para el Canadá fue un placer patrocinar el proyecto de resolución presentado por la delegación del Brasil sobre esta cuestión. UN ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع.
    Degradantes, presentado por la delegación de México con el apoyo del UN ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قدمه وفد المكسيك بدعم
    Exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución presentado por la delegación de Georgia. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي قدمه وفد جورجيا.
    En el informe del Secretario General y en el proyecto de resolución presentado por la delegación de Marruecos, el sistema de administración pública abarca aspectos más amplio, en los que se incluyen las reformas electorales, judiciales y jurídicas y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويتضمن نظام اﻹدارة العامة، في تقرير اﻷمين العام وفي مشروع القـــرار الذي قدمه وفد المغرب، جوانــب أوســـع تشمـــل، اﻹصلاحـات الانتخابية والقضائية والقانونية وتقوية المجتمع المدني.
    Nuevamente copatrocinamos este año el proyecto de resolución A/C.1/52/L.29, presentado por la delegación de Myanmar. UN مرة أخرى، نحن نتبنى ما أصبح هذا العام مشروع القرار A/C.1/52/L.29 الذي قدمه وفد ميانمار.
    También se ha expuesto la posición de Rusia, y nuestra opinión de la situación es que el proyecto de tratado presentado por la delegación de los Estados Unidos no es la última palabra. UN كما عرض الموقف الروسي، ونرى أن مشروع المعاهدة الذي قدمه وفد الولايات المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة. فهو مفتوح للأفكار والتعليقات.
    Nos complace ser patrocinador del proyecto de resolución presentado por la delegación de Guatemala (A/64/L.6*). UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد غواتيمالا اليوم (A/64/L.6*).
    Mi delegación apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos de aplazar una decisión sobre el proyecto de resolución para que éste pueda contar con la bendición de una aprobación por consenso. UN إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, estamos a favor de la segunda opción presentada por la delegación de la India. UN ولذلك نؤيد تأييدا تاما الخيار الثاني الذي قدمه وفد الهند.
    La aprobación del proyecto de decisión sobre este tema, aun con la enmienda presentada por la delegación de Trinidad y Tabago, es inaceptable para nosotros. UN وان اعتماد مشروع المقرر بشأن هذا البند، حتى بالتعديل الذي قدمه وفد ترينيداد وتوباغو، ليس مقبولا لدينا.
    He pedido la palabra sencillamente para reiterar el apoyo de mi delegación a la propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica que se examinará en el marco del programa de hoy. UN لقد طلبت الكلمة فقط لأكرر تأكيد دعم وفدي للمقترح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا وللنظر فيه في جدول أعمال هذا اليوم.
    Para concluir, también apoyamos el borrador del comunicado de prensa que ha presentado la delegación de los Estados Unidos de América. UN وفي الختام، نحن أيضا نؤيد مشروع البيان الصحفي الذي قدمه وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Por último, señor Presidente, me gustaría unir mi voz a la de otras delegaciones en apoyo a la propuesta hecha por la delegación de Irlanda. UN وأخيراً، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود الأخرى لمساندة الاقتراح الذي قدمه وفد آيرلندا.
    6) El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación del Estado parte en relación con el proyecto de plan nacional de derechos humanos, pero lamenta que el plan siga en examen (art. 2). UN (6) وتحيط اللجنة علماً بما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات فيما يتعلق بمشروع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، ولكنها تعرب عن أسفها لأن هذه الخطة لا تزال قيد الاستعراض (المادة 2).
    La oradora expresa su satisfacción por el compromiso que ha formulado la delegación de Luxemburgo en la tercera sesión, en nombre de la Unión Europea, de cumplir con esa meta a la brevedad posible. UN وأعربت عن ارتياحها للتعهد الذي قدمه وفد لكسمبرغ في الجلسة الثالثة باسم الاتحاد اﻷوروبي، بالوفاء بذلك الهدف في أقرب وقت ممكن.
    210. La Comisión observó que una delegación había presentado al Grupo de Trabajo una propuesta concreta y detallada de preparación de una convención para que la examinara en un ulterior período de sesiones (A/CN.9/WG.IV/WP.77). UN ٠١٢ - ولاحظت اللجنة أن مقترحا محددا ﻹعداد اتفاقية قدمه وفد من الوفود الى الفريق العامل للنظر فيه في دورة مقبلة (A/CN.9/WG.IV/WP.77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more