se sugirió también que esos Estados podrían ser invitados a las sesiones del Consejo cuando se examinase el asunto de su incumbencia. | UN | كذلك قدم اقتراح يقضي بأن تُدعى هذه الدول لاجتماعات المجلس عند مناقشة المسألة التي تهمها. |
En este contexto, se sugirió además que se designaran lugares en que se ejecutarían proyectos piloto como medio de determinar la viabilidad y eficacia de los mecanismos existentes. | UN | وفي هذا السياق، قدم اقتراح آخر بتعيين مواقع تجريبية وتنفيذها كوسيلة لتحديد جدوى الأدوات القائمة وفعاليتها. |
Por último, se propuso establecer un registro de las personas internamente desplazadas, trasladarlas a pie y en vehículos a sus lugares de origen y poner término a la distribución de alimentos. | UN | وأخيرا، قدم اقتراح بتسجيل المشردين داخليا، وبترتيب انتقالهم سيرا على اﻷقدام وبالعربات، وبإنهاء توزيع اﻷغذية. |
En el caso del Brasil, se propuso la aplicación de una versión modificada de los índices de ajuste por lugar de destino, basada únicamente en el componente de los gastos efectuados en la zona. | UN | وبالنسبة للبرازيل قدم اقتراح بتطبيق نظام معدل لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل يقوم على أساس عنصر محلي بحت. |
Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا. |
130. En cuanto al párrafo 3, se sugirió que se lo ubicara en el artículo 18, referido al trato equitativo de los presuntos culpables. | UN | ١٣٠ - أما بالنسبة للفقرة ٣ فقد قدم اقتراح بإدراجها في المادة ١٨، التي تتناول مسألة المعاملة العادلة للمدعى أنهم جناة. |
se sugirió que la fecha de entrada en funciones de los jueces fuese septiembre de 1996. | UN | وقد قدم اقتراح بأن يكون موعد مباشرة القضاء لوظيفتهم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
A tal efecto, se sugirió que se constituyera un pequeño grupo de trabajo oficioso que se encargaría de determinar qué elementos de la propuesta revisada eran de utilidad y qué elementos podrían ser objeto de un consenso. | UN | ولهذا الغرض، قدم اقتراح مفاده عقد فريق عامل غير رسمي مصغر لتحديد العناصر الجديرة بالاهتمام في المشروع المنقح التي يمكن التوصل إلى توافق لﻵراء بشأنها. |
177. se sugirió indicar en el párrafo 2 las ventajas y las desventajas de los planteamientos legislativos que se mencionaban en él. | UN | ٧٧١ - قدم اقتراح يفيد وجوب الاشارة في الفقرة ٢ إلى مزايا وعيوب النُهج التشريعية التي نوقشت فيها. |
181. se sugirió revisar la segunda oración del párrafo 10, que daba la impresión de desalentar indebidamente al gobierno de proporcionar a la empresa del proyecto el terreno necesario para un proyecto de infraestructura con financiación privada. | UN | ١٨١ - قدم اقتراح بإعادة النظر في الجملة الثانية من الفقرة ١٠، التي يبدو أنها تثني الحكومة بلا داع عن توفير اﻷرض اللازمة لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص لشركة المشروع. |
177. se sugirió indicar en el párrafo 2 las ventajas y las desventajas de los planteamientos legislativos que se mencionaban en él. | UN | ٧٧١ - قدم اقتراح يفيد وجوب الاشارة في الفقرة ٢ إلى مزايا وعيوب النُهج التشريعية التي نوقشت فيها. |
A este respecto, se propuso que el Comité Especial formulara una recomendación para el establecimiento de ese grupo de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بأن توصي اللجنة الخاصة بإنشاء مثل هذا الفريق العامل. |
A este respecto, se propuso crear un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a los menos adelantados a participar en las reuniones de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في دورات السلطة. |
En este sentido, se propuso suprimir los párrafos 2 y 3. | UN | وفي هذا الصدد قدم اقتراح بإلغاء الفقرتين 2 و 3. |
Asimismo, se propuso al Parlamento la transformación de la empresa estatal de aeronavegación en una empresa de economía mixta y también la supresión del ente estatal encargado de la pesca. | UN | كذلك قدم اقتراح في البرلمان بأن تصبح صناعة الطيران الحكومية شركة مشتركة بين القطاعين العام والخاص وبأن تلغى الوكالة الحكومية لمصايد اﻷسماك. |
Respecto del segundo párrafo del preámbulo, se propuso hacer referencia a los propósitos y principios de la Carta en un párrafo separado. | UN | ١ - فيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة، قدم اقتراح بأن ترد اﻹشارة إلى أهداف ومبادئ الميثاق في فقرة مستقلة. |
Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، جرى التصويت على التعديل أولا. |
Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. | UN | إذا قدم اقتراح ﻹدخال تعديل على مقترح، يجرى التصويت على التعديل أولا. |
se ha propuesto la inclusión de dispositivos móviles de toma de muestras en el sistema de vigilancia; si se aprueba, quizá haya que incluir disposiciones específicas al respecto. | UN | وقد قدم اقتراح بتضمين أجهزة أخذ العينات المنقولة في نظام الرصد، فإذا تمت الموافقة على ذلك، فقد يتطلب اﻷمر لغة محددة. |
71. Además se formuló una propuesta para que se incluyera, en el artículo 4 o en el artículo 9, un párrafo adicional del siguiente tenor: | UN | ١٧ - كما قدم اقتراح بإدراج فقرة إضافية إما في المادة ٤ أو في المادة ٩ تنص على ما يلي: |
A fines de 1992 se envió una misión al Pakistán, para la cual se había presentado una propuesta de programa, pero todavía no se ha aprobado la financiación. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، أوفدت بعثة إلى باكستان، حيث قدم اقتراح برنامجي وإن كان التمويل ذو الصلة لم يوافق عليه بعد. |
34. Con el fin de expresar mejor la idea de que la firma electrónica refrendada debía ser única como firma y exclusiva del signatario, se hizo la propuesta de sustituir el inciso b) por el siguiente: | UN | ٤٣ - وبغية التعبير بصورة أفضل عن الفكرة القائلة بأن يكون التوقيع الالكتروني المعزز فريدا من نوعه كتوقيع وأن يخص الموقﱢع وحده ، قدم اقتراح بالاستعاضة عن الفقرة الفرعية )ب( بما يلي : |
41. Además, se formuló la sugerencia de que se hiciera referencia al acto de inscripción y no al hecho del aviso inscrito, puesto que el objetivo de esas recomendaciones era hacer valer la inscripción como un modo de lograr la oponibilidad a terceros. | UN | 41- وعلاوة على ذلك، قدم اقتراح يدعو إلى الإشارة إلى واقعة التسجيل لا إلى الإشعار المسجل، ما دام الهدف في تلك التوصيات هو المحافظة على التسجيل كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
se presentó una propuesta para incluir disposiciones relativas a liquidaciones contractuales en el acuerdo suscrito con el Custodio Mundial de la Caja Común. | UN | 146 - قدم اقتراح يدعو إلى إدراج أحكام التسويات التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
Si se hiciera tal solicitud, el Presidente detendría inmediatamente la sesión y la sometería a votación. | UN | ولو قدم اقتراح من هذا القبيل، لأوقف الرئيس الجلسة على الفور وطرح الاقتراح للتصويت. |