En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. | UN | وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان. |
En particular, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Finanzas en la preparación del nuevo Código Tributario y ayudó al Ministerio de Planificación a coordinar la preparación del Plan de mediano plazo y la redacción de la Ley de estadísticas. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني إلى وزارة المالية في إعداد قانون الضرائب الجديد، وساعد وزارة التخطيط في تنسيق إعداد الخطة المتوسطة الأجل وفي صياغة القانون الإحصائي. |
En lo que respecta al cambio climático, el PNUD prestó apoyo a 111 países en creación de capacidad y asistencia técnica para proyectos de mitigación de los efectos de ese fenómeno. | UN | وعند معالجة تغير المناخ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم في بناء القدرات والمساعدة التقنية لمشاريع للتخفيف من آثار تغير المناخ في 111 بلدا. |
En Camboya el PNUD apoyó el establecimiento de cuatro indicadores para la vigilancia de la igualdad entre los géneros, uno de ellos relativo a la violencia doméstica. | UN | وفي كمبوديا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع أربعة مؤشرات لرصد المساواة بين الجنسين يتصل أحدها بالعنف العائلي. |
En Túnez, Zimbabwe y otros países, el PNUD apoyó los procesos constituyentes como componente esencial para consolidar el pacto entre el Estado y la sociedad. | UN | وفي تونس وزمبابوي وبلدان أخرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى صياغة الدساتير بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز الوفاق بين الدولة والمجتمع. |
En 2010, el PNUD ayudó a una serie de países a trazar unas estrategias y unos planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo basados en los ODM. | UN | 211 - وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعدد من البلدان في إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق التنمية وللحد من الفقر. |
En 2011, el PNUD brindó apoyo a 32 países mediante contribuciones al efecto directo 2.6. | UN | 43 - وفي عام 2011، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 32 بلدا من خلال الإسهام في الناتج 2-6. |
En Chile, por ejemplo, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Planificación en el diseño de una evaluación de impacto de su sistema de protección integral de la primera infancia. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لوزارة التخطيط في مجال تصميم عملية تقييم لأثر برنامجها العام للتنمية الباكرة للأطفال. |
En 2009, el PNUD prestó apoyo a 125 países en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | 2 - وفي عام 2009، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 125 بلدا في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
En 2010, el PNUD prestó apoyo a las actividades de reducción de riesgos de desastres en 12 países, con lo que se logró una reducción tangible de las pérdidas ocasionadas por desastres en varios países. | UN | وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان. |
Además, el PNUD prestó apoyo a 19 organizaciones de la sociedad civil libia que trabajan en todo el país sobre los aspectos constitucionales de la educación cívica y la formulación de recomendaciones para la Asamblea Constituyente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 19 منظمة من منظمات المجتمع المدني الليبية التي تنشط في جميع أنحاء البلد للنهوض بالتربية المدنية الدستورية ووضع توصيات للجمعية. |
Puesto que las comunidades son el elemento central de la respuesta, el PNUD prestó apoyo a Sudáfrica para que se incluyeran cuestiones relativas al VIH/SIDA en planes de desarrollo local integrados. | UN | وبما أن المجتمعات المحلية هي مركز التصدي، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى جنوب أفريقيا في جعل السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الخطط الإنمائية المحلية المتكاملة. |
En noviembre de 2005, el PNUD prestó apoyo a representantes de los jeques de las tres zonas de Somalia para que asistieran a actividades de capacitación en el Yemen y Egipto centradas en el papel de los líderes religiosos en la respuesta contra el VIH/SIDA. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لممثلي الشيوخ من كل منطقة من المناطق الصومالية الثلاث لحضور تدريب ركز على دور الزعماء الدينيين في التصدي لفيروس الإيدز في اليمن ومصر. |
En Bangladesh, el PNUD prestó apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de las contrapartes gubernamentales para seguir de cerca y supervisar el progreso en esos ámbitos, calcular los gastos incurridos para alcanzar las metas y vincular esos gastos al presupuesto nacional y los marcos presupuestarios de mediano plazo. | UN | وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لتعزيز قدرة الأطراف النظيرة للحكومة على تتبع ورصد التقدم المحرز في تلك المجالات، وتقدير تكاليف تحقيق الأهداف، وربط تلك التكاليف بالميزانية الوطنية وأطر الميزنة المتوسطة الأجل. |
En Timor-Leste, por ejemplo, el PNUD prestó apoyo al sector de la justicia, al Parlamento Nacional, a los órganos de gestión electoral y a la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | وفي تيمور - ليشتي، على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى قطاع العدل، والبرلمان الوطني، وهيئات إدارة الانتخابات، ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
En Costa Rica, por ejemplo, el PNUD apoyó a las organizaciones de los pueblos indígenas en la preparación de una evaluación de los efectos ambientales que tendría la represa de Boruca en sus comunidades. | UN | وفي كوستاريكا، مثلا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمنظمات الشعوب الأصلية كي تعد تقييما للأثر البيئي لسد بوروكا على هذه الشعوب. |
Además, el PNUD apoyó la política de crecimiento acelerado en favor de los pobres mediante el establecimiento de tres agrupaciones público-privadas de diálogo en los sectores de la agricultura, la minería y la silvicultura. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لسياسة النمو المعجّلة لصالح الفقراء من خلال إنشاء ثلاث مجموعات للحوار بين القطاعين العام والخاص في قطاعات الزراعة والتعدين والغابات. |
el PNUD apoyó a los copartícipes nacionales en 50 países para subsanar los efectos de conflictos; y en 70 países, para velar por que la gestión de situaciones de desastre incluyera medidas de reducción de futuros riesgos. | UN | وقد قدم البرنامج الإنمائي الدعم لشركاء وطنيين في 50 بلدا لمعالجة آثار النزاع؛ وفي 70 بلدا لكفالة شمول إدارة الكوارث لتدابير ترمي إلى الحد من المخاطر في المستقبل. |
Por ejemplo, el PNUD ayudó a Indonesia a determinar sus necesidades de desarrollo de la capacidad y a realizar actividades de planificación y presupuestación basadas en los ODM para paliar los elevados niveles de desigualdad que había entre sus provincias, lo que dio lugar a la aprobación oficial de unas metodologías nacionales de planificación y presupuestación sensibles a los pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإندونيسيا في مجال تنمية قدراتها على تقييم الاحتياجات وتنفيذ التخطيط والميزنة القائمين على الأهداف الإنمائية للألفية لمعالجة مستويات عالية من التفاوت بين الأقاليم، مما أدى إلى اعتماد نُهُج للتخطيط والميزنة لصالح الفقراء على الصعيد الوطني بشكل رسمي. |
En la República Democrática Popular Lao, el PNUD ayudó al Gobierno a aplicar el marco para elaborar un plan de acción destinado a planificar y a financiar las medidas de prestación de servicios educativos sensibles al género en los distritos más pobres, y a aportar los suministros necesarios. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة لتطبيق إطار التعجيل من أجل وضع خطة عمل للتخطيط وتدخلات التمويل والتوريد لتقديم خدمات التعليم المراعية للفوارق الجنسانية في الأحياء الأكثر فقرا. |
En 2011, el PNUD brindó apoyo a 36 países en esta esfera, 27 de los cuales facilitaron información en el efecto directo 4.3, y los países de bajos ingresos representaron el 35% de los gastos. | UN | 58 - وفي عام 2011، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 36 بلدا في هذا المجال، أُبلغ عن 27 منها تحت الناتج 4-3، وتلقت البلدان المنخفضة الدخل 35 في المائة من النفقات. |
A tal fin, el PNUD ha prestado apoyo a la creación de foros regionales para intercambiar experiencias. | UN | ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات. |
En este contexto, el PNUD ha apoyado a las diversas instituciones gubernamentales en impulsar proyectos de educación bilingüe y bicultural, en poner en marcha el Fondo Indígena Nacional y en promover la ratificación del Convenio 169 sobre Poblaciones Indígenas, el cual ya ha pasado la segunda lectura en el Congreso de la República. | UN | وفي هذا السياق، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم الى مختلف المؤسسات الحكومية في التشجيع على الاضطلاع بمشاريع التعليم الثنائي اللغة والثنائي الثقافة وبدء عمل الصندوق الوطني للسكان اﻷصليين والتشجيع على التصديق على الاتفاقية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والتي أنجزت قراءتها الثانية في كونغرس الجمهورية. |