Según un informe presentado en 1991, las perspectivas de reanudar el Servicio de la CARICOM no eran buenas en aquel momento. | UN | وخلص تقرير، قدم في عام ١٩٩١، إلى أن إمكانيات استئناف تشغيل المرفق المذكور لم تكن مؤاتية حينذاك. |
El proyecto de resolución que se presenta este año varía en extensión y contenido respecto del presentado el año pasado. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا هذا العام يختلف في طوله ومضمونه عن مشروع القرار الذي قدم في العام الماضي. |
Monografía presentada en seminarios y conferencias para magistrados y jueces de distrito, 1990, Kaduna, en relación con cuestiones inmobiliarias | UN | بحث عن شؤون اﻷرض، قدم في حلقات دراسية في محاضرات للقضاة وقضاة محاكم المناطق، ١٩٩٠، كادونا. |
Cabe mencionar que el informe se presentó en el plazo previsto, lo que demuestra el deseo del país de cooperar con el Comité. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة. |
En segundo lugar, el proyecto de resolución de este año es idéntico a la resolución que se presentó el año pasado. | UN | وثانيا، مشروع قرا هذا العام مطابق للقرار الذي قدم في العام الماضي. |
Se dieron más detalles de la reforma en el segundo informe periódico sobre los derechos del niño, presentado en julio de 1998. | UN | وقدمت تفاصيل أخرى فيما يتعلق بهذا الإصلاح في التقرير الدوري الثاني بشأن حقوق الطفل، الذي قدم في تموز/يوليه 1998. |
Un proyecto para remediar esta situación presentado en 1995 fue archivado sin discusión. | UN | وقد قدم في عام 1995 مشروع قانون لمعالجة هذا الموضوع لكنه اهمل بدون مناقشة؛ |
El proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión está redactado de manera neutra y representa una mejora respecto del proyecto presentado en el período de sesiones anterior. | UN | وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة. |
Debe tenerse en cuenta que este proyecto de resolución es una actualización de un proyecto similar presentado el año pasado. En realidad, hemos tratado de llegar a una resolución única sobre esta cuestión muy importante, y lamentamos profundamente que no haya sido posible tener un único proyecto de resolución este año. | UN | ويلاحظ أن مشروع القرار الخاص هذا نص مستحدث لمشروع قرار مماثل قدم في العام الماضي؛ والحقيقة أننا حاولنا التحرك نحو قرار واحد بشأن هذا الموضوع البالغ اﻷهمية، ونحن نأسف أسفا عميقا ﻷنه لم يكن ممكنا أن يتوفر لنا مشروع قرار واحد هذا العام. |
3. El Presidente informa al Comité de que la Mesa ha actualizado y aprobado el proyecto de resolución presentado el año anterior y lo ha recomendado al Comité. | UN | 3 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار الذي قدم في السنة السابقة قد استكمله المكتب وأقره، وأوصى اللجنة باعتماده. |
Tercer informe periódico de la República del Yemen sobre la aplicación del Pacto, presentado el 13 de julio de 2001 | UN | تقرير الجمهورية اليمنية الأول عن مستوى تنفيذ العهد - قدم في 27 نيسان/أبريل 2002 |
También se dijo que la propuesta presentada en el párrafo no era necesariamente ni en toda circunstancia una política acertada. | UN | ورئي أيضا أن الاقتراح الذي قدم في الفقرة لا يمثل بالضرورة وفي جميع الظروف سياسة حسنة. |
Por estas razones, Australia ha votado nuevamente a favor de la resolución presentada en relación con este tema. | UN | ولهذه اﻷسباب، صوتت استراليا مرة أخرى مؤيدة للقرار الذي قدم في إطار هذا البند. |
No obstante, el Comité observa que el 17º informe periódico se presentó en el último momento. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري السابع عشر قدم في اللحظة الأخيرة. |
El Consejo también publicó un análisis de los temas que figuran en el programa actual de la Comisión, que se presentó en una reunión pública del Consejo. | UN | كما أصدر المجلس منشورا قدم في جلسة عامة للمجلس يتضمن تحليلا للموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الحالي للجنة. |
El Gobierno todavía no ha dado respuesta oficial a la propuesta del PNUD, que se presentó el 24 de enero. | UN | ولم ترد الحكومة رسميا بعد على مقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي قدم في ٢٤ كانون الثاني/يناير. |
Y si un gran tiburón blanco puede saltar seis metros por el aire por un sabroso bocadillo de gaviota, | Open Subtitles | من النوع الابيض يقفز الى 20 قدم في الهواء حتى ينقض على طيور النورس بالهواء ويأكلها |
No hay razón por la que no pueda tener un pie en cada mundo. | Open Subtitles | لا يوجد هناك سبب بأن لا أحصل على قدم في كِلا العالمين |
Yo sabía lo fantástico que sería estar a mil pies en el aire. | TED | عرفت مدى روعة أن تكون على ارتفاع ألف قدم في الهواء. |
El próximo año establece un récord ascendiendo a 10.000 metros en menos de 6 minutos. | Open Subtitles | كتاب الأرقام القياسية عندما ارتفعت الى 63الف قدم في اقل من 6 دقائق |
En la declaración original del contenido de las ojivas Al–Hussein hecha en septiembre de 1995, no se mencionó aflatoxina. | UN | لم يذكر اﻷفلاتوكسين فــي اﻹعــلان اﻷصلــي المتعلق بمحتوى رؤوس الحسين الحربية الذي قدم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La propuesta se formuló en un momento en que la comunidad internacional se estaba liberando de la guerra fría. Un momento oportuno para reflexionar sobre la Organización que se había creado para evitar el flagelo de la guerra. | UN | وكان الاقتراح قد قدم في وقت تحرر فيه المجتمع الدولي من قبضة الحرب الباردة، وهو وقت مناسب للتفكير في المنظمة التي أنشئت لتجنب ويلات الحرب. |
A este respecto, mi delegación apoya la propuesta conjunta de negociar ese instrumento jurídicamente vinculante, formulada en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الاقتراح المشترك الذي قدم في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على مثل هذا الصك الملزم قانونيا. |
El proyecto original fue presentado a esta Comisión el pasado 7 de noviembre. | UN | كان المشروع اﻷصلي قد قدم في اللجنة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Pregunta qué adelantos se han logrado acerca de la propuesta del año anterior referente a la presentación de informaciones periódicas y amplias sobre los contratos adjudicados, clasificados por países. | UN | وتساءل عن التقدم الذي تم إحرازه بشأن الاقتراح الذي قدم في السنة السابقة والمتعلق بتقديم معلومات منتظمة وشاملة عن العقود المعطاة على أساس كل بلد على حدة. |
Además, el autor alega que la comunicación fue presentada el 4 de julio de 2007, antes de que fuese torturado en México los días 17, 19 y 21 de agosto de 2007. | UN | وأكد صاحب الشكوى أيضاً أن البلاغ المعروض على اللجنة قدم في 4 تموز/ يوليه 2007، أي قبل أن يعذب في المكسيك في 17 و19 و21 آب/أغسطس 2007. |