| Es más, el abogado del autor ha proporcionado información según la cual el autor trató activamente de entablar una apelación, y la responsabilidad de la demora en la audiencia de la apelación debe atribuirse al Estado parte. | UN | بل على العكس، قدم محامي صاحب البلاغ معلومات تدل على أن صاحب البلاغ سعى بنشاط إلى مواصلة استئنافه، ولكن مسؤولية التأخير في النظر في الاستئناف يجب أن تنسب إلى الدولة الطرف. |
| En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
| En fechas no especificadas, el abogado del autor también presentó un recurso de casación y un recurso de casación adicional ante el Tribunal Supremo. | UN | كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا. |
| El 2 de abril de 1996, el abogado del autor presentó otra solicitud análoga, que también fue rechazada por el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 1996، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً آخر لنقض الحكم، رفضه أيضاً رئيس المحكمة العليا. |
| De hecho, durante el período abierto a pruebas el apoderado del autor aportó seis pruebas y solicitó se practicaran 24 otras. | UN | وفي الواقع، خلال الفترة المفتوحة لتقديم الأدلة، قدم محامي صاحب البلاغ ستة أدلة والتمس فحص 24 دليلاً آخر. |
| Ese mismo día, su abogado presentó un recurso contra dicha decisión y contra la decisión de que continuase detenido. El Tribunal del Distrito de La Haya, mediante una sentencia de 13 de noviembre de 2000, declaró infundado el recurso. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم محامي صاحب البلاغ استئنافاً ضد هذا القرار وضد قرار إبقائه في الحجز وفي حكم صادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلنت محكمة مقاطعة لاهاي أن الاستئناف لا أساس له. |
| Finalmente, el 15 de abril de 1996, el abogado del autor presentó una última solicitud para interponer un recurso de casación, que fue desestimada el 12 de junio de 1996. | UN | وأخيراً وفي 15 نيسان/أبريل 1996، قدم محامي صاحب البلاغ آخر طلب للنقض رفض في 12 حزيران/يونيه 1996. |
| 12.26. Por carta de 7 de abril de 2005, el abogado del autor presentó información adicional. | UN | 12-26 وفي رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى مزيداً من الملاحظات. |
| 12.33. Mediante carta de 21 de abril de 2005, el abogado del autor presentó las observaciones finales. | UN | 12-33 وفي رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى ملاحظاته النهائية. |
| El 19 de septiembre de 1997 el abogado del autor interpuso un recurso ante el Tribunal de Apelación para impedir que se presentara el escrito de acusación contra al autor. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر 1997، قدم محامي صاحب البلاغ طلب استئناف لدى محكمة الاستئناف لمنع تقديم معلومات جنائية ضده. |
| El 24 de septiembre de 2004, el abogado del autor instó del Fiscal General de Minsk el abandono de todas las acusaciones formuladas contra el autor. | UN | وفي 24 أيلول/ سبتمبر 2004، قدم محامي صاحب البلاغ شكوى إلى نيابة إقليم مينسك مطالباً بإسقاط جميع التهم المنسوبة إلى صاحب البلاغ. |
| 7.1 El 26 de mayo de 2009, el abogado del autor presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. | UN | 7-1 في 26 أيار/مايو 2009، قدم محامي صاحب الشكوى تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف. |
| 9.1 El 31 de agosto de 2010, el abogado del autor aportó nuevas aclaraciones. | UN | 9-1 في 31 آب/أغسطس 2010، قدم محامي صاحب الشكوى توضيحات إضافية. |
| El 24 de abril de 1995, el abogado del autor presentó una solicitud de autorización de revisión judicial ante la División de Juicios del Tribunal Federal del Canadá. | UN | وفي ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قدم محامي صاحب البلاغ طلبا للحصول على إذن للمراجعة القضائية في الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية لكندا. |
| El 4 de marzo de 1999, el abogado del autor solicitó ese permiso al Procesbevillingsnaevn, argumentando que los tribunales daneses nunca habían tenido la posibilidad de interpretar el artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil a la luz del artículo 6 de la Convención. | UN | وفي 4 آذار/مارس 1999، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً لهيئة الإذن بالاستئناف من أجل الحصول على هذا الإذن، بحجة أنه لم تتاح للمحاكم الدانمركية أبداً إمكانية تفسير المادة 26 من قانون المسؤولية المدنية على ضوء المادة 6 من الاتفاقية. |
| El 4 de marzo de 1999, el abogado del autor solicitó ese permiso al Procesbevillingsnaevn, argumentando que los tribunales daneses nunca habían tenido la posibilidad de interpretar el artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil a la luz del artículo 6 de la Convención. | UN | وفي 4 آذار/مارس 1999، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً لهيئة الإذن بالاستئناف من أجل الحصول على هذا الإذن، بحجة أنه لم تتاح للمحاكم الدانمركية أبداً إمكانية تفسير المادة 26 من قانون المسؤولية المدنية على ضوء المادة 6 من الاتفاقية. |
| El mismo día, el abogado del autor presentó una solicitud similar, que fue rechazada por el Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo el 8 de diciembre de 1995. | UN | وفي نفس اليوم، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً مماثلاً لنقض الحكم، رفضه في 8 كانون الأول/ديسمبر 1995 رئيس شعبة القضايا الجنائية في المحكمة العليا. |
| Por carta de 15 de noviembre de 2000, el abogado del autor solicitó del Tribunal de Distrito de La Haya una orden de suspensión provisional. 2.13. | UN | وبرسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم محامي صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة المحلية في لاهاي لإصدار أمر برفض رفع التعليق. |
| 4.4. El 30 de enero de 2001, el abogado del autor de la queja presentó observaciones escritas al Consejo de Migración en las que afirmaba, entre otras cosas, que el autor de la queja había sido retenido en la comisaría de policía de Madariapur y que había sido torturado en tres ocasiones diferentes. | UN | 4-4 وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، قدم محامي صاحب الشكوى ملاحظات خطية إلى مجلس الهجرة أورد فيها، ضمن أمور أخرى، أن صاحب الشكوى كان قد احتُجز ثلاث مرات بقسم الشرطة في مداريبور حيث تعرض للتعذيب. |
| De hecho, durante el período abierto a pruebas el apoderado del autor aportó seis pruebas y solicitó que se practicaran otras 24. | UN | وفي الواقع، خلال الفترة المفتوحة لتقديم الأدلة، قدم محامي صاحب البلاغ ستة أدلة والتمس فحص 24 دليلاً آخر. |
| su abogado presentó, pues, un recurso de revisión por carta de 19 de enero de 1998. | UN | وعليه، قدم محامي صاحب البلاغ طلب طعن إداري برسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 1998. |