"قدّم صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • el autor presentó
        
    • el autor interpuso
        
    • el autor expuso
        
    • el autor formuló
        
    • el autor había presentado también
        
    • el autor de la comunicación presentó
        
    el autor presentó tres solicitudes infructuosas de intervención ministerial. UN وقد قدّم صاحب البلاغ ثلاثة طلبات التمس فيها تدخل الوزير من دون أن تلقى مساعيه النجاح.
    Además, el autor presentó una denuncia como parte civil, pero no tiene noticias sobre la suerte corrida por tal denuncia. UN وفضلاً عن ذلك، قدّم صاحب البلاغ شكوى مع الادعاء بالحق المدني لكن لم يُبلَّغ بشيء عما آلت إليه.
    Además, el autor presentó una denuncia como parte civil, pero no tiene noticias sobre la suerte corrida por tal denuncia. UN وفضلاً عن ذلك، قدّم صاحب البلاغ شكوى مع الادعاء بالحق المدني لكن لم يُبلَّغ بشيء عما آلت إليه.
    El 11 de febrero de 1997, el autor presentó ante el tribunal de distrito una solicitud de restitución en su cargo de juez. UN 2-3 وفي 11 شباط/فبراير 1997، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة محلية لإعادته إلى منصبه.
    5.3. Por carta de 27 de julio de 2004, el autor presentó una orden de embargo dictada por el Tribunal Federal por la que se le embargaron sus bienes tras la declaración de quiebra. UN 5-3 وفي رسالة مؤرخة 27 تموز/يوليه 2004، قدّم صاحب البلاغ أمر حجز صادر عن المحكمة الاتحادية يقضي بحجز العقار الخاص به بعد إعلان إفلاسه. القضايا والإجراءات المعروضة على اللجنة
    El 31 de enero de 2001, el autor presentó una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en que alegaba que: UN 2-13 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2001، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يدّعى فيه ما يلي:
    El 19 de diciembre de 2007, el autor presentó comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 8-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدّم صاحب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    A finales de octubre de 2007, el autor presentó una solicitud de evaluación previa del riesgo de regreso que fue rechazada el 11 de enero de 2008. UN وفي وقت لاحق، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذا الطلب في 11 كانون الثاني/يناير 2008.
    5.1 El 14 de septiembre de 2009 el autor presentó sus comentarios y reiteró sus reclamaciones. UN 5-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2009، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته وكرّر ادعاءاته.
    5.1 El 3 de febrero de 2010, el autor presentó sus comentarios en relación con las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad. UN 5-1 في 3 شباط/فبراير 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية.
    7.1 El 26 de enero de 2011, el autor presentó sus comentarios con relación a las observaciones del Estado parte sobre el fondo de la comunicación. UN 7-1 في 26 كانون الثاني/يناير 2011، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن أسس البلاغ الموضوعية.
    6.1 El 15 de marzo de 2010, el autor presentó sus comentarios con relación a las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 6-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ في 15 آذار/مارس 2010.
    7. El 8 de octubre de 2010, el autor presentó información adicional al Comité. UN 7- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدّم صاحب البلاغ معلومات إضافية إلى اللجنة.
    5.1 El 1 de abril de 2011, el autor presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo. UN 5-1 في 1 نيسان/أبريل 2011، قدّم صاحب البلاغ تعليقه على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    2.8 En fecha no especificada, el autor presentó un recurso de control de las garantías procesales al Presídium del Tribunal Regional de Irkutsk. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    4.6 Durante la evaluación previa del riesgo de retorno, el autor presentó los mismos argumentos que ante la Junta de Inmigración y Refugiados. UN 4-6 وأثناء تقييم المخاطر قبل الترحيل، قدّم صاحب البلاغ ذات الادعاءات التي أدلى بها أمام مجلس الهجرة واللاجئين.
    8.1 El 15 de noviembre de 2011 y el 27 de marzo y 23 de julio de 2012 el autor presentó comentarios adicionales. UN 8-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقات إضافية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، و27 آذار/مارس 2012 و23 تموز/يوليه 2012.
    Contra dicha resolución el autor interpuso recurso de reposición ante el Ministro de Justicia con fecha 7 de junio de 2002, el cual resultó infructuoso. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2002 قدّم صاحب البلاغ التماساً إلى وزارة العدل لإعادة النظر في هذا القرار، ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    5.1 El 6 de marzo de 2008, el autor expuso sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte en relación con la admisibilidad y el fondo. UN 5-1 في 6 آذار/مارس 2008، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    5.1 El 13 de febrero de 2009 el autor formuló comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدّم صاحب البلاغ في 13 شباط/فبراير 2009 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    El 8 de noviembre y el 8 de diciembre de 2010, el autor había presentado también una denuncia ante la policía de Toulouse en relación con las amenazas de muerte recibidas a través de mensajes electrónicos en su sitio en Internet. UN ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ إلى شرطة تولوز شكوى لتعرضه للتهديد بالموت برسالة إلكترونية عبر موقعه على الإنترنت.
    Después del agotamiento de la vía judicial interna, el 26 de mayo de 1995 el autor de la comunicación presentó a la Comisión Europea de Derechos Humanos una solicitud relativa a los mismos hechos y asuntos. UN 2-3 وبعد استنفاد الإجراءات القانونية المحلية, قدّم صاحب البلاغ في 26 أيار/مايو 1995 طلباً بشأن الحقائق والمسائل ذاتها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more