En él se presentó a las propietarias de firmas pequeñas que tenían buenas ideas para desarrollarlas. | UN | إذ قدَّمت صاحبات الشركات الصغيرة ذوات الأفكار الجيدة المؤدية إلى تطور هذه الشركات. |
La República de Corea presentó sus opiniones preliminares en su respuesta en 1996, que figura en el documento A/AC.105/635/Add.1. | UN | قدَّمت جمهورية كوريا إجابتها في شكل آراء مبدئية في عام 1996، حسبما يرد في الوثيقة A/AC.105/635/Add.1. |
Partes que han presentado respuestas en relación con los 39 productos químicos | UN | الأطراف التي قدَّمت ردوداً بشأن جميع المواد الكيميائية التسع والثلاثين |
El orador recuerda que, en agosto de 1996, 28 Estados presentaron un programa para la eliminación gradual de las armas nucleares para 2020. | UN | 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020. |
Sin embargo, solo un porcentaje pequeño de Estados proporcionó ejemplos de solicitudes referentes a delitos de corrupción atribuidos a personas jurídicas. | UN | غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية. |
En 2010 el UNICEF prestó apoyo a la capacitación sobre normas de calidad para estas escuelas en 20 países. | UN | وفي عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم إلى هذه المدارس للتدريب على معايير الجودة في 20 بلداً. |
Durante esa reunión, PLAN International presentó las opiniones de 1.000 niños de 30 países de todo el continente. | UN | وأثناء هذا الاجتماع، قدَّمت منظمة الخطة الدولية آراء 000 1 طفل من 30 بلداً عبر القارة. |
La magistrada presentó una queja ante el tribunal constitucional, con motivo de su destitución. | UN | وقد قدَّمت القاضية المفصولة شكوى إلى المحكمة الدستورية ضد قرار فصلها. |
Habida cuenta de ello, el Gobierno presentó un nuevo Plan de Acción contra la Competencia Social Desleal en el tercer trimestre de 2008. | UN | ولذلك، قدَّمت الحكومة في خريف عام 2008 خطة عمل جديدة لمكافحة الإغراق الاجتماعي. |
La secretaría presentó también una reseña general de las iniciativas y prácticas comunicadas por los Estados Miembros y las organizaciones para la prevención de la corrupción involucrando con tal fin al sector privado. | UN | كما قدَّمت الأمانة لمحة عامة عما بلّغت عنه الدول الأعضاء من مبادرات وممارسات لمكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
En ese ámbito, el Gobierno de Colombia presentó una propuesta cuyo texto se reproduce a continuación tal como lo recibió la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، قدَّمت حكومة كولومبيا مقترحاً، وهو مستنسَخ فيما يلي بالصيغة التي تلقّته بها الأمانة. مرفق |
La República de Corea presentó la siguiente notificación en el momento de ratificar la Convención: | UN | قدَّمت جمهورية كوريا عند تصديقها على الاتفاقية الإخطار التالي: |
Por tanto, 41 Estados participantes han presentado credenciales oficiales. | UN | وعلى هذا فإن عدد الدول المشاركة التي قدَّمت وثائق تفويض رسمية هو 41 دولة. |
Por tanto, 56 Estados participantes han presentado información relativa al nombramiento de sus representantes. | UN | وعلى هذا فإن الدول المشاركة التي قدَّمت معلومات بشأن تعيين ممثلين بلغ عددها 56 دولة. |
En ese contexto, el Grupo de los 77 y China han presentado el proyecto de resolución, que requiere la atención de toda la comunidad internacional. | UN | على تلك الخلفية قدَّمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار، الذي يتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
El orador recuerda que, en agosto de 1996, 28 Estados presentaron un programa para la eliminación gradual de las armas nucleares para 2020. | UN | 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020. |
El Estado examinado también proporcionó ejemplos de decisiones judiciales y estadísticas. | UN | كما قدَّمت كولومبيا أمثلة لقرارات قضائية وإحصاءات. |
En 2009, Mongolia prestó asistencia judicial recíproca en 59 ocasiones. | UN | وفي عام 2009، قدَّمت منغوليا ضروبا من المساعدة القانونية المتبادلة في 59 حالة. |
La ONUDI ha prestado abundante apoyo a Sri Lanka y otros países de la región. | UN | وقد قدَّمت اليونيدو دعماً كبيراً لسري لانكا وبلدان أخرى في المنطقة. |
2. El Grupo de Trabajo agradece la cooperación recibida del Gobierno, que facilitó información sobre las alegaciones presentadas por la fuente. | UN | 2- ينوِّه الفريق العامل بالتعاون الذي حظي به من الحكومة التي قدَّمت معلومات عن الادعاءات التي عرضها المصدر. |
En Nigeria, una red de 214 abogados voluntarios ofreció asesoramiento gratuito a los niños. | UN | وفي نيجيريا، قدَّمت شبكة من 214 محاميا متطوعا استشارات مجانية للأطفال. |
El Japón también ha proporcionado financiación en apoyo de varios proyectos centrados en la prevención, la protección, la atención y el fomento de la capacidad de las mujeres y las niñas afectadas por el VIH y el SIDA. | UN | كما قدَّمت اليابان دعماً مالياً لعدد من المشاريع التي تركز على وقاية النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحمايتهن ورعايتهن وبناء قدراتهن. |
Burundi aportó toda la información solicitada: planes nacionales, programas y prioridades. | UN | فقد قدَّمت بوروندي كل ما طُلِب منها من معلومات وخطط وطنية وبرامج وأولويات. |
Además, los copatrocinadores aportaron fondos para la organización de la actividad, los servicios y el transporte de los participantes en el plano local. | UN | كما قدَّمت الجهاتُ الراعية أموالا لتغطية تكاليف التنظيم المحلي والمرافق ونقل المشاركين. |
En ese sentido, las grandes conferencias de las Naciones Unidas, como la Cumbre Mundial 2005, han proporcionado elementos útiles; el orador subraya asimismo la importancia de la próxima Conferencia de Examen de Doha. | UN | وقال إن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قدَّمت مدخلات مفيدة في هذا الصدد، كما أن المؤتمر الاستعراضي للدوحة المقبل سيكون مهماً. |
En 2007, estos refugios prestaron asistencia de emergencia a casi 1.700 mujeres y niños. | UN | وفي سنة 2007، قدَّمت أماكن الإيواء هذه تدخلات طارئة لحوالي 700 1 امرأة وطفل. |
La experiencia de Rwanda demuestra que las instalaciones sanitarias con ese tipo de contratos ofrecieron más cantidad y mejores servicios y con menos gastos. | UN | وتبين الخبرة المكتسبة من رواندا أن المرافق الصحية التي كانت تعمل بعقود قدَّمت خدمات أكثر وأفضل بتكاليف أقل. |
También ha formulado observaciones sobre proyectos legislativos de ámbito nacional y regional. | UN | كما قدَّمت تعليقات على مشاريع تشريعات إقليمية ووطنية، حسب الاقتضاء. |