"قدَّم المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNODC prestó
        
    • la UNODC ha prestado
        
    • la Oficina prestó
        
    • la UNODC impartió
        
    • que la UNODC
        
    • la UNODC presentó
        
    Además, la UNODC prestó asistencia a un Estado en relación con la asistencia judicial recíproca a solicitud de dicho Estado. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول بناء على طلبها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En el período que se examina, la UNODC prestó servicios de asesoramiento jurídico que ayudaron a diversos países a realizar importantes cambios en su ordenamiento interno relativo a la justicia de menores. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدَّم المكتب خدمات استشارة قانونية ساعدت بلدانا مختلفة على إجراء تغييرات جوهرية في قوانين قضاء الأحداث المحلية.
    16. la UNODC prestó apoyo en sentido amplio a los Estados Miembros a fin de aumentar su capacidad de prevenir, detectar, investigar y enjuiciar los casos de corrupción. UN 16- قدَّم المكتب دعما واسع النطاق إلى الدول الأعضاء لكي تحسِّن قدرتها على منع الفساد وعلى كشفه والتحقيق فيه.
    Además, la UNODC ha prestado asistencia a un Estado en relación con la asistencia judicial recíproca, a solicitud de dicho Estado. UN وإضافةً إلى ذلك، قدَّم المكتب المساعدة إلى إحدى الدول، بناءً على طلبها، بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En 159 casos, la Oficina prestó asesoramiento para protegerse frente a los conflictos de intereses que surjan en el futuro. UN وفي 159 حالة، قدَّم المكتب المشورة لضمان عدم حدوث تضارب في المصالح مستقبلا.
    48. En Indonesia, la UNODC impartió capacitación a funcionarios públicos y a representantes de la sociedad civil. UN 48- وفي إندونيسيا، قدَّم المكتب التدريب لمسؤولين حكوميين ومؤسسات من المجتمع المدني.
    36. En el marco de la Iniciativa StAR, la UNODC prestó apoyo técnico a la primera reunión del Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, celebrado en Doha del 11 al 13 de septiembre de 2012. UN 36- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، قدَّم المكتب الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012.
    Al ofrecer incentivos económicos a comunidades de Colombia, la UNODC prestó apoyo a los cultivadores afectados por la erradicación de la coca. UN ومن خلال توفير الحوافز الاقتصادية للمجتمعات المحلية في كولومبيا، قدَّم المكتب الدعم للمزارعين المتضررين من القضاء على الكوكا.
    47. la UNODC prestó también apoyo a las autoridades nacionales en sus esfuerzos por aumentar la eficiencia y la integridad de los órganos judiciales y del ministerio público. UN 47- كما قدَّم المكتب الدعم إلى سلطات وطنية في جهودها لزيادة كفاءة ونزاهة الهيئات القضائية وهيئات النيابة العامة.
    26. la UNODC prestó asesoramiento jurídico inicial al Estado Plurinacional de Bolivia con respecto al examen de un proyecto de ley sobre las armas de fuego. UN 26- قدَّم المكتب مشورة قانونية مبدئية لدولة بوليفيا المتعددة القوميات فيما يتعلق باستعراض مشروع قانون بشأن الأسلحة النارية.
    40. De conformidad con la decisión 4/4 de la Conferencia de las Partes, la UNODC prestó servicios al Grupo de trabajo sobre la trata de personas, en sus primeras reuniones, en abril de 2009 y enero de 2010. UN 40- ووفقاً لمقرَّر مؤتمر الأطراف 4/4، قدَّم المكتب الخدمات إلى الاجتماعات الأولى التي عقدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص، في نيسان/أبريل 2009 وكانون الثاني/ يناير 2010.
    45. Entre octubre de 2010 y febrero de 2012 la UNODC prestó asistencia legislativa y para la creación de capacidad en materia de cooperación internacional al Pakistán. UN 45- فيما بين تشرين الأول/أكتوبر 2010 وشباط/فبراير 2012، قدَّم المكتب مساعدة تشريعية وفي مجال بناء القدرات بشأن التعاون الدولي لباكستان.
    De mediados de 2013 a mayo de 2014 la UNODC prestó asistencia legislativa a 21 Estados, lo que dio lugar a 23 nuevas ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales y a 16 nuevas leyes contra el terrorismo o enmiendas de leyes pertinentes. UN ومن منتصف عام 2013 إلى أيار/مايو 2014، قدَّم المكتب المساعدة التشريعية لـ21 دولةً، ممَّا أسفر عن 23 تصديقاً جديداً على الصكوك القانونية الدولية و16 قانوناً جديداً أو منقَّحاً لمكافحة الإرهاب.
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, la UNODC prestó asesoramiento en relación con el proyecto de código de procedimiento penal y el proyecto de ley sobre justicia penal juvenil y sensibilizó a los funcionarios de justicia acerca de cuestiones vinculadas a la justicia restaurativa y los menores detenidos. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، قدَّم المكتب المشورة بشأن مشروع قانون الإجراءات الجنائية، ومشروع قانون العدالة الجنائية للأحداث، وزيادة الوعي بين مسؤولي العدالة بالمسائل المتعلقة بالعدالة التصالحية والأطفال رهن الاحتجاز.
    72. En 2013 la UNODC prestó asistencia técnica con respecto a la metodología y realización de las encuestas en los Balcanes occidentales, el Afganistán y el Iraq, lo que permitió a las autoridades de esos países realizar con éxito encuestas sobre la corrupción. UN ٧٢- وفي عام 2013، قدَّم المكتب المساعدة التقنية في منهجية الدراسات الاستقصائية وتنفيذها في غرب البلقان وأفغانستان والعراق، الأمر الذي أتاح للسلطات الوطنية أن تُجري بنجاح دراسات استقصائية للفساد.
    A este respecto, la UNODC ha prestado asistencia a Botswana, Camboya, las Comoras, el Ecuador, Etiopía y la República Unida de Tanzanía. UN وفي هذا الصدد، قدَّم المكتب المساعدة إلى إثيوبيا وإكوادور وبوتسوانا وجزر القمر وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا.
    En la esfera de la prevención del VIH entre los consumidores de drogas por inyección y en el entorno carcelario, la UNODC ha prestado servicios de capacitación y asesoramiento a asociados gubernamentales y no gubernamentales. UN 25- وفي مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن وفي بيئات السجون، قدَّم المكتب التدريب والمشورة لجهات شريكة حكومية وغير حكومية.
    11. la UNODC ha prestado asistencia y asesoramiento jurídicos a legisladores, así como a funcionarios judiciales como jueces y fiscales, mediante el análisis de las lagunas en la legislación y la organización de cursos prácticos de redacción legislativa. UN ١١- قدَّم المكتب مشورة ومساعدة قانونيتين لصائغي التشريعات، وكذلك لمسؤولين قضائيين مثل القضاة والمدعين العامين، من خلال تحليل الثغرات في التشريعات وعقد حلقات عمل حول الصياغة التشريعية.
    6. la Oficina prestó servicios y apoyo sustantivo al Grupo de Trabajo sobre la Trata de Personas, establecido por la Conferencia de las Partes. UN ٦- قدَّم المكتب خدماته ووفَّر الدعم الفني للفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الأطراف.
    48. En octubre de 2011, la Oficina prestó servicios técnicos y sustantivos al cuarto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, celebrado en Marrakech (Marruecos). UN 48- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدَّم المكتب خدمات تقنية وفنية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المعقودة في مراكش بالمغرب.
    En noviembre de 2013, la UNODC impartió formación sobre la protección de los testigos y los denunciantes de irregularidades a funcionarios de Burundi, Djibouti, Etiopía, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda, Sudán del Sur y Uganda. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدَّم المكتب تدريباً على حماية الشهود والمبلِّغين عن المخالفات إلى موظفين من إثيوبيا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب السودان وجيبوتي ورواندا وكينيا.
    La UNODC participó en la reunión anual del Foro mundial, que se celebró en Nuremberg (Alemania) en noviembre de 2009 y en que la UNODC presentó el Protocolo sobre armas de fuego. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمنتدى العالمي المعقود في نورمبرغ، ألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث قدَّم المكتب بروتوكول الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more