"قد أوفت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha cumplido
        
    • han cumplido
        
    • había cumplido
        
    • cumplió
        
    • habían cumplido
        
    • cumplieron
        
    • haya cumplido
        
    La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. UN وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد.
    A ese respecto, el Comité Especial, ha cumplido el propósito sumamente valioso de esclarecer las posiciones de los Estados. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة المخصصة قد أوفت بغرض بالغ اﻷهمية هو توضيح مواقف الدول.
    La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. UN وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد.
    Todos los vehículos han cumplido las condiciones para su amortización total, a saber, cinco años de utilización o 120.000 kilómetros recorridos. UN وستكون جميع هذه المركبات قد أوفت بالمعيار المعمول به لشطب المركبات، وهو انقضاء ٥ سنوات و/أو قطع مسافة ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر.
    Los países en desarrollo han cumplido los compromisos adquiridos en el marco del Programa de Acción de Barbados y piden ahora a los países desarrollados que hagan lo propio. UN واختتم بقوله أن البلدان النامية قد أوفت بالتزاماتها بموجب برنامج عمل بربادوس وأنها تدعو اﻵن شركاءها المتقدمي النمو إلى القيام بالمثل.
    Además, el Tribunal Superior había considerado que las posturas de las partes eran inequívocas y que había cumplido con su obligación equitativa de garantizar que ninguna de las partes estuviera desprevenida. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت المحكمة العليا أن مواقف الطرفين واضحة وأنها قد أوفت بالتزامها المنصف بضمان عدم مباغتة أي طرف.
    Con todo, América Latina cumplió con muchos de los requisitos acordados en el llamado Consenso de Washington. UN ومع ذلك، فإن أمريكا اللاتينية قد أوفت بمقتضيات ما يسمى بتوافق آراء واشنطن.
    Se reconoció también que los Estados no poseedores de armas nucleares habían cumplido las obligaciones que ellos habían contraído con arreglo al artículo II salvo algunas excepciones de las que había tomado nota la comunidad internacional. UN واعتُرف كذلك بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب الماد 2، فيما عدا حدوث استنثاءات أحاط المجتمع الدولي علما بها.
    La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. UN وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد.
    Tomando nota también de que el Gobierno de Burundi ha cumplido todas las condiciones exigidas por los jefes de Estado de la subregión, UN وإذ تلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أوفت بجميع الشروط التي طالب بها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية،
    Hoy día, me es grato anunciar que mi Gobierno prácticamente ha cumplido esta promesa. UN واليوم، يسعدني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت تقريبا بهذا الوعد.
    China, por su parte, ha cumplido con su obligación internacional acogiendo a unos 280.000 refugiados indochinos durante 20 años. UN وأضافت أن الصين من جانبها قد أوفت بالتزاماتها بأن استضافت نحو ٠٠٠ ٢٨٠ من لاجئي الهند الصينية لمدة ٢٠ عاما.
    Hasta la fecha, Uganda ha cumplido todas sus obligaciones con la ONUDI y procurará seguir haciéndolo. UN ووضحت أن أوغندا قد أوفت حتى الآن بكل التزاماتها لليونيدو وأنها ستسعى إلى أن تستمر في ذلك.
    En su opinión, la ciudad de Dobšiná ha cumplido con su obligación de facilitar la construcción de viviendas sociales, satisfaciendo así la recomendación del Comité. UN وتعتبر بلدة دوبشينا أنها قد أوفت بالتزامها بإتاحة بناء مساكن اجتماعية، وبالتالي لبّت توصية اللجنة.
    Es bien sabido que Eritrea ha cumplido incondicionalmente las obligaciones asumidas en virtud del acuerdo. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    5.7 Es evidente que el Gobierno de Unidad Nacional ha cumplido sus obligaciones con respecto al despliegue de la UNAMID. UN 5-7 ومن الواضح أن حكومة الوحدة الوطنية قد أوفت بما عليها فيما يتعلق بنشر أفراد العملية المختلطة.
    14. Decide que dará por terminadas las medidas previstas en el párrafo 4 supra una vez que el Secretario General le haya informado que los talibanes han cumplido la obligación estipulada en el párrafo 2 supra; UN 14 - يقرر إنهاء التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 أعلاه إذا قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن ما يفيد بأن الطالبان قد أوفت بالالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 أعلاه؛
    Menos del 15% de los Estados Miembros han cumplido sus obligaciones financieras con la FPNUL, por lo que exhorta a los Estados Miembros a que paguen sin demora sus cuotas. UN وأن أقل من 15 في المائة من الدول الأعضاء قد أوفت بالتزاماتها المالية حيال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإنه تحض الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة من دون إبطاء.
    Nuestro examen ha puesto de manifiesto que, como grupo, los países en desarrollo han cumplido sus compromisos. La mayor parte de ellos han alcanzado un nivel de crecimiento económico y han aumentado sus recursos internos y sus reservas de divisas. UN وكشف استعراضنا أن البلدان النامية، بشكلها الجماعي، قد أوفت بالتزاماتها، وأن غالبيتها حققت مستوى من النمو الاقتصادي وزادت الموارد المحلية واحتياطيات النقد الأجنبي.
    Por consiguiente, exigió que la Comisión Especial y el OIEA informaran al Consejo de que había cumplido las condiciones establecidas en el párrafo 22. UN وهي تطالب من ثم بأن تقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ المجلس بأن الحكومة قد أوفت بالشروط المحددة في الفقرة ٢٢.
    Se propuso además que se estableciera un mecanismo para evaluar de manera imparcial si un Estado contra el que se habían impuesto sanciones había cumplido los requisitos para el levantamiento de tales sanciones. UN واقترح كذلك إنشاء آلية تقوم، بصورة محايدة، بتقييم ما إذا كانت الدولة التي فرضت عليها الجزاءات قد أوفت بشروط رفع تلك الجزاءات.
    El Estado parte señala que se asignó al autor asistencia letrada para la investigación preliminar y para el juicio, razón por la cual cumplió sus obligaciones en virtud del párrafo 3 b) y d) del artículo 14. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قد منح مساعدة قانونية لغرض التحقيقات اﻷولية ومحاكمته وأنها تكون بذلك قد أوفت بالتزاماتها الواقعة عليها بموجب الفقرة ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤.
    Con respecto a la precaria situación financiera del Instituto, la Junta observó que los Gobiernos de Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Senegal, el Sudán y Uganda habían cumplido sus compromisos de pago de sus cuotas. UN 11- وفيما يخص الوضع المالي غير المستقر للمعهد، لاحظ المجلس أن حكومات أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة والسنغال والسودان وكينيا ونيجيريا قد أوفت بالتزاماتها بدفع مساهماتها المالية.
    El Comité debe decidir, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, si existen motivos razonables para creer que se cometió un acto de tortura contra el hijo de los autores de la queja con anterioridad a su fallecimiento y, en caso afirmativo, si las autoridades del Estado Parte cumplieron su obligación de proceder a una investigación pronta e imparcial. UN 6-2 يتعين على اللجنة أن تقرر، عملا بالمادة 12 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك مبررات معقولة للاعتقاد بأن التعذيب مورس في حق ابن المشتكيين قبل وفاته، وإذا كان الأمر كذلك، تبحث ما إذا كانت سلطات الدولة الطرف قد أوفت بالتزامها بإجراء تحقيق فوري ونزيه.
    De ese modo, una delegación puede mantener sometido a un régimen restrictivo a un Estado que tal vez haya cumplido sus obligaciones requeridas por el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، يكون بمقدور وفد واحد أن يبقي نظاما للقيود مفروضا على دولة يمكن أن تكون قد أوفت بالتزاماتها التي يشترطها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more