No obstante, se estima que en América Latina el número de personas que viven con el equivalente de menos de 1 dólar internacional por día aumentó de 101 millones en 1990 a 110 millones en 1993. | UN | ومع ذلك يقدر أن عدد الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم في أمريكا اللاتينية قد ارتفع من ١٠١ مليون في عام ١٩٩٠ إلى ١١٠ ملايين في عام ١٩٩٣. |
No obstante, se estima que en América Latina el número de personas que viven con el equivalente de menos de 1 dólar internacional por día aumentó de 101 millones en 1990 a 110 millones en 1993. | UN | ومع ذلك يقدر أن عدد الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم في أمريكا اللاتينية قد ارتفع من ١٠١ مليون في عام ١٩٩٠ إلى ١١٠ ملايين في عام ١٩٩٣. |
Observamos que, desde entonces, el número de países que han cursado una invitación permanente ha aumentado de 57 a 106. | UN | ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106. |
En realidad, la esperanza de vida de mujeres y hombres daneses ha aumentado de 62 años en 1925 a 78 años en 1990, en el caso de las mujeres, y de 61 años en 1925 a 72 años en 1990, en el caso de los hombres. | UN | وواقع الأمر أن العمر المتوقع لسكان الدانمرك رجالا ونساء قد ارتفع من ٦٢ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٨ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للنساء ومن ٦١ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٢ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للرجال. |
La tasa de ejecución de las decisiones de devolución a la frontera, más de 40.000 al año, pasó de 22 a 28% en 1996. | UN | إن معدل تنفيذ قرارات الترحيل، التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٠٤ في السنة، قد ارتفع من ٢٢ في المائة إلى ٨٢ في المائة في عام ٦٩٩١. |
Con respecto a la vida pública, la representación de la mujer en el Senado aumentó del 3% en 2003 al 9% en 2007. | UN | وفيما يتعلق بالحياة العامة فإن تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ قد ارتفع من 3 في المئة في عام 2003 إلى 9 في المئة عام 2007. |
El número de países en pugna con la pobreza había aumentado de 41 en 1990 a 48 en la actualidad. | UN | وقال إن عدد البلدان التي تشق طريقها بجهد قد ارتفع من ١٤ بلدا في عام ٠٩٩١ إلى ٨٤ بلدا اليوم. |
Excluida China, esa cifra aumentó de 880 millones en 1987 a 986 millones en 1998. | UN | وباستبعاد الصين، فإن هذا العدد قد ارتفع من 880 مليوناً في عام 1987 إلى 986 مليوناً في عام 1998. |
La producción estimada de opio aumentó de 11 toneladas en 2009 a 18 toneladas en 2010. | UN | ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع من 11 طناً في عام 2009 إلى 18 طناً في عام 2010. |
En cambio, el índice de reconocimiento de los refugiados de conformidad con el Convenio aumentó de un 11% en 1994 a un 16% en 1995. | UN | غير أن معدل الاعتراف باللاجئين بموجب الاتفاقية قد ارتفع من حوالي ١١ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى نحو ١٦ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Observando a este respecto que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1.421.600 millones de dólares en 1990 a 2.384.200 millones de dólares en 2002, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
Observando a este respecto que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1.421.600 millones de dólares en 1990 a 2.384.200 millones de dólares en 2002, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002، |
Se calcula que el número de pobres ha aumentado de unas 650.000 personas a 1 millón de personas, es decir, un aumento de más del 50%. | UN | ويقدر أن عدد الفقراء قد ارتفع من نحو 000 650 شخص إلى مليون شخص وهي زيادة تفوق 50 في المائة. |
Así pues, se estima que el tiempo necesario para completar un caso medio ha aumentado de 250 horas-persona a 340 horas-persona. | UN | وتبعا لذلك، يقدر أن الوقت اللازم للانتهاء من التحقيق في قضية متوسطة واحدة قد ارتفع من 250 إلى 340 ساعة من عمل فـرد. |
El número de países totalmente abolicionistas ha aumentado de 85 a 93. | UN | فعدد البلدان الني ألغت عقوبة الإعدام كلياً قد ارتفع من 85 بلداً إلى 93 بلداً. |
El número de las resoluciones del Consejo pasó de 646 en sus primeros 44 años, a más de 1. 000 en la actualidad. | UN | إن عدد قرارات مجلس الأمن قد ارتفع من 646 خلال السنوات الـ 44 الأولى من عمر المجلس الى أكثر من 000 1 قرار اليوم. |
En particular, el número de casas de la juventud, verdaderos centros de actividades para jóvenes, pasó de 242 locales en 1994 a 267 en 1997. | UN | من ذلك أن عدد دور الشباب، التي تعتبر مراكز فعلية لانتشار الأنشطة الشبابية، قد ارتفع من 242 داراً في عام 1994 الى 267 داراً في عام 1997. |
No obstante, se ha estimado que, para los países en desarrollo en su conjunto, la tasa de alfabetización de adultos aumentó del 63% en 1985 a más de un 70% en 1995. | UN | ومع ذلك، تبين التقديرات أن معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة في البلدان النامية ككل قد ارتفع من ٦٣ في المائة في عام ١٩٨٥ الى ما يزيد عن ٧٠ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, el precio medio del petróleo fijado por la OPEP había aumentado de 12,28 dólares por barril en 1998 a 17,47 dólares por barril en 1999 y 27,6 dólares por barril en 2000, antes de descender en 2001. | UN | لكن متوسط السعر لدى الأوبيك كان قد ارتفع من 12.28 دولاراً للبرميل في عام 1998 إلى 17.47 دولاراً في عام 1999 و 27.6 دولاراً في عام 2000، قبل أن يهبط في عام 2001. |
Cabe recordar que el número de escuelas privadas ha pasado de 302 en 2000 a 1.479 en 2008. | UN | يذكر أن عدد المدارس الخاصة قد ارتفع من 302 عام 2000 إلى 479 1 عام 2008. |
Así pues, la tasa de acceso al agua potable en el sector rural pasó del 26% a fines de 1997 a 55% a fines de 2003. | UN | وهكذا فإن معدل الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الوسط القروي قد ارتفع من 26 في المائة في نهاية عام 1997 إلى 55 في المائة في نهاية عام 2003. |
La tasa global actual de fecundidad de 6,9 hijos por cada mujer en edad de procrear es alta, aun cuando la tasa de uso de anticonceptivos ha subido del 5% al 15%. | UN | في الوقت الحاضر، يتسم معدل الخصوبة الإجمالي الحالي البالغ 6.9 طفلا للمرأة خلال سنواتها الإنجابية بالارتفاع على الرغم من أن معدل شيوع استخدام وسائل منع الحمل قد ارتفع من 5 إلى 15 في المائة. |
Para explicarlo con cifras, la tasa de utilización de métodos anticonceptivos modernos se ha incrementado de 20% a 70% desde 1975, sobre todo en los últimos 15 años. | UN | ولتوضيح ذلك بالأرقام، فإن المعدل الحالي لاستخدام الأساليب الحديثة لمنع الحمل قد ارتفع من 20 إلى 70 في المائة منذ عام 1975، وكانت الزيادة الأكبر خلال الخمس عشرة سنة الماضية. |
En el informe se mantiene que el número mínimo de personas implicadas en la prostitución ha subido de 3.866 en 2002/3 a 5.567 en 2006/07. | UN | البغاء: يذكر التقرير أن العدد الأدنى للأشخاص المشتركين في البغاء قد ارتفع من 886 3 في الفترة 2002-2003 إلى 567 5 في الفترة 2006-2007. |
El número total de efectivos desplegados y unidades de policía constituidas se ha elevado de 73.850 a finales de 2006 a 75.320 al 31 de octubre de 2007. | UN | وأوضح أن العدد الإجمالي للقوات ووحدات الشرطة المشكلة المنشورة قد ارتفع من 850 73 فردا في نهاية عام 2006 إلى 320 75 فردا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Además, con el crecimiento de la actividad económica durante el segundo trimestre de 1999 disminuyó la tasa de desempleo, que había aumentado entre 1996 y 1999, al tiempo que el empleo siguió registrando un crecimiento moderado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترن توسع النشاط الاقتصادي الذي بدأ في الربع الثاني من عام 1999 بتراجع معدل البطالة الذي كان قد ارتفع من عام 1996 إلى عام 1999، بينما ظلت العمالة تسجل نمواً معتدلاً. |
Con respecto a las elecciones generales de 1992, el número de candidatas se ha triplicado, pasando de 98 a 278. | UN | وبالمقارنة مع الانتخابات العامة لعام ٢٩٩١، فإن عدد المرشحات قد زاد ثلاث مرات إذ أنه قد ارتفع من ٨٩ إلى ٨٧٢ مرشحة. |