"قد ازداد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentó de
        
    • ha aumentado de
        
    • había aumentado de
        
    • pasó de
        
    • ha pasado de
        
    • aumentaron del
        
    • han aumentado de
        
    Los indicadores básicos de salud de la población mejoraron y la esperanza de vida aumentó de 65 a 68 años. UN وتحسنت معايير الصحة الأساسية للسكان. فمتوقع العمر عند الولادة قد ازداد من 65 عاماً إلى 68 عاماً.
    Debemos recordar que el número de Estados Miembros aumentó de 51, en 1954, a 189 en la actualidad, lo que es un argumento irrefutable favorable a la democratización. UN ويجدر بنا أن نتذكر أن عدد الدول الأعضاء قد ازداد من 51 عام 1954 إلى 189 الآن، وهذه حجة لا تدحض لإضفاء الصبغة الديمقراطية.
    La esperanza de vida al nacer de las mujeres aumentó de 64,4 años en 2004 a 65,4 años en 2006. UN كما أنّ العمر المتوقع للمرأة منذ الولادة قد ازداد من 64.4 سنة في عام 2004 إلى 65.5 سنة في عام 2006.
    Se estima que el número de personas que vive en la pobreza en ese país ha aumentado de 22 millones a 100 millones, es decir, el 48% de la población. UN ويقدر أن عدد الفقراء في هذا البلد قد ازداد من ٢٢ إلى ١٠٠ مليون نسمة، أو ما نسبته ٢٨ في المائة من السكان.
    El Brasil informó de que la superficie total protegida por el Gobierno federal había aumentado de 67 millones de hectáreas a 74 millones. UN وذكرت البرازيل أن إجمالي مساحة المنطقة التي تحميها الحكومة الاتحادية قد ازداد من 67 مليون هكتار إلى 74 مليون هكتار.
    Se estima que la deuda externa total comprobada de la región de la CESPAO pasó de 180.000 millones de dólares en 1992 a 186.000 millones de dólares en 1993, lo que supone alrededor del 62% del PIB global de la región. UN ويقدر أن مجموع الدين الخارجي الذي أمكن تحديده لمنطقة الاسكوا قد ازداد من ١٨٠ بليون دولار في عام ١٩٩٢ الى ١٨٦ بليون دولار في عام ١٩٩٣، مشكلا زهاء ٦٢ في المائة من مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة.
    La cantidad de refugiados registrados en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha pasado de 13 millones, a fines de 1987, a 26 millones a fines de 1994. Aún mayor fue el aumento de las personas desplazadas dentro de sus propios países. UN إن عدد اللاجئين المسجلين لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد ازداد من ١٣ مليونا في نهاية عام ١٩٨٧ إلى ٢٦ مليونا في نهاية عام ١٩٩٤، أما عدد المشردين داخليا فإنه يزيد على ذلك بكثير.
    Se estima que las tasas de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentaron del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. UN ويقدر أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية قد ازداد من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013(د).
    El déficit del comercio de mercancías aumentó de 10.000 millones de dólares en el año anterior a 14.700 millones, y se hizo más generalizado entre los países de la región. UN والعجز التجاري على صعيد البضائع قد ازداد من ١٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام السابق الى ١٤,٧ بليون دولار، وكان هذا العجز موزعا على نحو أوسع نطاقا فيما بين بلدان المنطقة.
    Aunque los índices de mortalidad y morbilidad disminuyeron de 1990 a 1992, el de los años potenciales de vida perdidos aumentó de 366.726 en 1990 a 371.838 en 1992. UN ورغم انخفاض معدلات الوفاة والاعتلال من عام ٠٩٩١ إلى ٢٩٩١، فإن عدد المفقود من أعوام الحياة المحتملة قد ازداد من ٦٢٧ ٦٦٣ عاماً في ٠٩٩١ إلى ٨٣٨ ١٧٣ في ٢٩٩١.
    Se estima que entre 1994 y 2004 el número de personas de 60 años o más aumentó de 530 a 654 millones. UN ويقدر أن عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 60 سنة أو أكثر، قد ازداد من 530 مليونا إلى 654 مليونا، خلال الفترة من 1994 إلى 2004.
    De hecho, la IED entre estas economías aumentó de 2.000 millones de dólares en 1985 a 60.000 millones en 2004. UN وفي الواقع أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر فيما بين تلك الاقتصادات قد ازداد من 2 مليار دولار في عام 1985 إلى 60 مليار دولار في عام 2004.
    Aunque reconocemos que el número de países contribuyentes aumentó de 13 en 1993, a 22 en 1994, el monto total de lo recabado se redujo de 745.000 a 654.000 dólares estadounidenses, lo que representó una disminución de más del 12%. UN ونحن نعترف بأن عدد البلدان المساهمة قد ازداد من ١٣ بلدا في عام ١٩٩٣ الى ٢٢ بلدا في عام ١٩٩٤، ولكن مجموع التبرعات التي تم تلقيها انخفض من ٧٤٥ ألف دولار الى ٦٥٤ ألف دولار، وهو انخفاض تزيد نسبته على ١٢ في المائة.
    Se estima que el déficit en cuenta corriente de los países de la región con economías más diversificadas aumentó de 6.200 millones de dólares en 1995 a 7.200 millones de dólares en 1996. UN ٤٩ - أما عجز الحساب الجاري في دول المنطقة ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، فتذهب التقديرات إلى أنه قد ازداد من ٢,٦ مليار دولار في عام ١٩٩٥ إلى ٢,٧ مليار دولار في عام ١٩٩٦.
    El movimiento mundial de contenedores en puertos, es decir, el número de movimientos que tienen lugar en los puertos, ha aumentado de 0 en 1965 a 225,3 millones en 2000. UN عدد الحاويات التي مرت في موانئ العالم، أي حجم الحركة في الموانئ، قد ازداد من صفر في عام 1965 إلى 225.3 مليون حاوية في عام 2000.
    El número de países totalmente abolicionistas ha aumentado de 77 a 85. UN فعدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كلياً قد ازداد من 77 بلداً إلى 85 بلداً.
    En la actualidad, el número de centros de coordinación ha aumentado de 9 a 45, y el de foros nacionales, de 9 a 18, en comparación con 2003. UN وفي الوقت الحالي فإن عدد جهات التنسيق قد ازداد من 9 إلى 45 وازدادت المنتديات الوطنية من 9 إلى 18 بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2003.
    Tomando nota de que la esperanza de vida media de la mujer había aumentado de 46 años en 1965 a 56 años en 1984, el Comité preguntó si la esperanza de vida del hombre había aumentado, y si existían estadísticas. UN وإذ لاحظت اللجنة أن متوسط العمر المتوقع للنساء قد ازداد من ٦٤ سنة في عام ٥٦٩١ الى ٦٥ سنة في عام ٤٨٩١، سألت عما اذا كان العمر المتوقع للرجال قد ازداد أيضا، وعما اذا كان هناك أي احصاءات بهذا الصدد.
    No obstante, durante la visita del Grupo a Arusha el número de oficinas para los defensores había aumentado de dos a cuatro, y se habían adquirido más computadores, facsímiles y máquinas fotocopiadoras. UN غير أنه خلال زيارة الفريق إلى أروشا اتضح أن عدد المكاتب المخصصة لمحامي الدفاع قد ازداد من اثنين إلى أربعة، كما تم شراء حواسيب شخصية، وأجهزة فاكس وآلات نسخ إضافية.
    En realidad, el número de ONG ha aumentado de aproximadamente 2.300 en 2001 a alrededor de 3.000 en la actualidad; el número de ONG de mujeres pasó de 100 a 200 durante ese mismo período. UN والواقع أن عدد المنظمات غير الحكومية قد ازداد من حوالي 300 2 في عام 2001 إلى حوالي 000 3 في الوقت الراهن. وازداد عدد المنظمات النسائية غير الحكومية من 100 إلى 200 خلال نفس الفترة.
    En Zambia, se calcula que la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años ha pasado de 122 por cada 1.000 nacidos vivos en 1990 a 202 en 1997. UN وفي زامبيا، يقدر أن معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة قد ازداد من ١٢٢ لكل ١ ٠٠٠ مولود حي في عام ١٩٩٠ إلى ٢٠٢ في عام ١٩٩٧.
    Se estima que las tasas de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentaron del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. UN ويقدر أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية قد ازداد من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013().
    Se sabe que las inversiones privadas internacionales globales en los países en desarrollo han aumentado de menos de 50.000 millones de dólares en 1990 a aproximadamente 250.000 millones de dólares en 1997 y que desde ese año se han reducido. UN ومن المعروف أن إجمالي اﻹستثمارات الدولية الخاصة في البلدان النامية قد ازداد من أقل من ٠٥ بليون دولار في عام ٠٩٩١ إلى ٠٥٢ بليون دولار في عام ٧٩٩١ ثم أخذ بعد ذلك في الهبوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more