"قد استوفيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han cumplido
        
    • se habían cumplido
        
    • se han satisfecho
        
    • se cumplen
        
    • se satisfacen
        
    • se cumplían
        
    • es así
        
    • se cumplan
        
    • se hayan cumplido
        
    • haberse satisfecho
        
    • se ha cumplido
        
    se han cumplido así los requisitos previos para seguir ampliando, actualizando y verificando los datos almacenados en el sistema. UN وبذلك تكون الشروط المسبقة اللازمة لزيادة التوسع في خزن المعلومات في النظام وتحديثها والتحقق منها قد استوفيت.
    Efectivamente plantea un problema jurídico, a saber, el de si el mensaje ha sido recibido o no y, por lo tanto, si se han cumplido las condiciones. UN فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    Se observó que la redacción del artículo 20 sugería que correspondía a los Estados contratantes determinar si se habían cumplido los requisitos del artículo 19. UN ولوحظ أن صياغة المادة ٢٠ تشير إلى أن الدول المتعاقدة نفسها هي التي تحدد ما إذا كانت قد استوفيت شروط المادة ١٩.
    Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos establecidos en el anexo II del Convenio, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de ese anexo. UN ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت.
    Corresponde a la Sala determinar si se han satisfecho las condiciones para el traslado. UN فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت.
    Sin embargo, corresponde al Comité cerciorarse de que se cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك فإن من واجب اللجنة التحقق مما إذا كانت جميع معايير القبول المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y de que se han cumplido otros requisitos de admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت.
    Nuestro grupo presentará bastante pronto un desarrollo de la propuesta de Amorim, pero siempre y cuando considere que se han cumplido los criterios que acabo de mencionar. UN كما سيتقدم فريقنا في القريب العاجل بنص مطور لمقترح أموريم، ولكن ذلك لن يحدث إلا عندما نؤمن بأن المعايير التي ذكرتها قد استوفيت.
    El presente Acuerdo entrará en vigor un día después de que cada una de las partes haya notificado a la otra por escrito que se han cumplido los requisitos legales para ello. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت.
    El Estado Parte afirma que esos requisitos se han cumplido en este caso, ya que las autoridades danesas sí adoptaron medidas efectivas al tramitar e investigar las denuncias presentadas por el peticionario. UN وبالنسبة للدولة الطرف فإن هذه المتطلبات قد استوفيت في القضية قيد النظر، لأن السلطات الدانمركية اتخذت بالفعل إجراءات فعالة بمعالجة الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ والتحقيق فيها.
    Es el régimen jurídico por defecto, en donde las divergencias son admisibles únicamente cuando, y mientras, quienes justifiquen el uso más permisivo de la fuerza en virtud del derecho internacional humanitario puedan demostrar que se han cumplido las condiciones necesarias. UN فهذا هو النظام القانوني الساري الذي لا يُسمح بأي خروج عليه إلا حينما، وحالما، يكون بوسع من يبررون الاستخدام الأكثر تساهلا للقوة في ظل القانون الدولي الإنساني أن يبينوا أن الشروط المطلوبة قد استوفيت.
    Al mismo tiempo, el Secretario General del Commonwealth, previa consulta con los Estados miembros, ha determinado que se han cumplido las condiciones fijadas en la Conferencia en la Cumbre de Harare de 1991 y que deben levantarse ya las sanciones contra el comercio y las inversiones. UN وفي الوقت نفسه، أكد اﻷمين العام للكمنولث، بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء، أن الشروط التي حددت في مؤتمر قمة هراري لعام ١٩٩١ قد استوفيت وأن الجزاءات التجارية والاستثمارية ينبغي أن ترفع اﻵن.
    La Fiscal inició un examen preliminar de la situación en Ucrania con el fin de establecer si se habían cumplido los criterios del Estatuto de Roma para iniciar una investigación. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    Por lo tanto, el Comité determinó que se habían cumplido los requisitos del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وتبينت اللجنة من ثم أن الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    El Comité declaró que se habían cumplido todas las demás condiciones de admisibilidad establecidas en el artículo 91 de su reglamento. UN 6-7 وترى اللجنة أن جميع شروط المقبولية التي تنص عليها المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت.
    El Comité declaró que se habían cumplido todas las demás condiciones de admisibilidad establecidas en el artículo 91 de su reglamento. UN 6-7 وترى اللجنة أن جميع شروط المقبولية التي تنص عليها المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت.
    Corresponde a la Sala determinar si se han satisfecho las condiciones para el traslado. UN فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت.
    Incumbe a los autores de las comunicaciones probar que se cumplen estas condiciones. UN وتقع على مقدمي البلاغات مسؤولية اثبات ما إذا كانت الشروط قد استوفيت.
    Conforme al SCLP sigue siendo el personal del Fondo y del Banco los que tienen autoridad para decidir si se satisfacen o no las condiciones. UN وفي إطار مرفق النمو وتخفيف الفقر ما زال موظفو الصندوق والبنك هم الذين يمسكون بسلطة تقرير ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    La Comisión verificó que en todas ellas se cumplían los requisitos establecidos por el Acuerdo. UN وفيما يتعلق بكل طلب، كانت اللجنة تتأكد من أن شروط الاتفاق قد استوفيت(84).
    De indicarse en el acuse de recibo que el mensaje recibido cumple con los requisitos técnicos, convenidos al efecto o enunciados en alguna norma técnica aplicable, se presumirá que ello es así. UN وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت.
    Tenemos que asegurarnos de que las obligaciones existentes en la Convención y en el Protocolo de Kyoto se cumplan sin condiciones ni artificios y debemos abocarnos a resolver, donde existan, los problemas de sus ejecuciones. UN ويجب أن نتأكد من أن الالتزامات القائمة والمنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول قد استوفيت دون شروط أو ألاعيب، وعلينا أن نسعى جاهدين إلى حل المشاكل التي تعترض التنفيذ أينما وُجدت.
    También se considera que el período mínimo de afiliación se ha cumplido prematuramente si el asegurado queda totalmente inválido antes de que se hayan cumplido seis años de haber terminado su formación, y si pagó la cotización obligatoria durante un año como mínimo en los últimos dos años . UN وإذا أصيب المؤمن عليه بالعجز التام قبل انقضاء ٦ سنوات من استكماله للتدريب، وإذا كان قد دفع الاشتراكات اﻹلزامية عن سنة واحدة على اﻷقل خلال فترة السنتين اﻷخيرة، تعتبر أيضاً مدة الخدمة اللازمة لاستحقاقه قد استوفيت قبل اﻷوان.
    2) De suscitarse alguna duda sobre si se ha cumplido con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 1) del presente artículo: UN " )٢( حيثما يطرح أي سؤال عما اذا كان الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة )١( من هذه المادة قد استوفيت:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more