"قد اعتقلوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • habían sido detenidos
        
    • fueron detenidos
        
    • habían sido arrestados
        
    • han sido detenidos
        
    • se había detenido
        
    • habían sido detenidas
        
    • habían detenido a
        
    • arresto
        
    • había detenido a
        
    • fueron arrestados
        
    • habrían sido detenidas
        
    • habían sido arrestadas
        
    • habrían sido arrestados
        
    • personas fueron detenidas
        
    Estos seis aldeanos habían sido detenidos dos días antes acusados de haber facilitado a la SURA alimentos y noticias. UN وكان القرويون الستة قد اعتقلوا قبل ذلك بيومين واتهموا بإيصال الغذاء واﻷخبار لجيش شان الثوري المتحد.
    Según testimonios presenciales, seis de los fallecidos habían sido detenidos y murieron mientras permanecían en custodia. UN وأشارت شهادات الشهود إلى أن 6 من القتلى كانوا قد اعتقلوا وقتلوا في أثناء الاحتجاز.
    Más de 450 presos palestinos fueron detenidos cuando eran niños, pero cumplieron los 18 años mientras estaban en la cárcel, donde permanece la mayoría de ellos. UN ويوجد أكثر من 450 سجينا فلسطينياً كانوا قد اعتقلوا وهم أطفال لكنهم بلغوا سن الـ 18 داخل السجن ولا يزال معظمهم محتجزا.
    La Relatora Especial tuvo la satisfacción de comprobar posteriormente que los sospechosos de haber cometido esas agresiones habían sido arrestados y procesados después de una investigación policial. UN وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم.
    Se le ha informado de que los autores de un incidente ocurrido recientemente en Bugojno han sido detenidos y estará atenta a las novedades que se produzcan para comprobar que sean debidamente castigados. UN وجرى إبلاغها أن مرتكبي حادثة وقعت في اﻵونة اﻷخيرة في بوغوينو قد اعتقلوا. وسوف تتابع هي اﻷحداث لترى ما إذا كان سيجرى معاقبتهم على ما ارتكبوه من أعمال. واو - الحق في الحياة
    Según sus cálculos, en las manifestaciones se había detenido a unas 50 personas por lo menos. UN وقدر أن ما لا يقل عن 50 شخصا قد اعتقلوا خلال المظاهرات.
    Esas personas habían sido detenidas supuestamente durante una operación militar oficialmente destinada a restaurar la seguridad en el país. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا قد اعتقلوا أثناء عملية عسكرية أعلن عنها رسمياً من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    470. El 26 de agosto de 1994, fuentes palestinas informaron de que soldados israelíes habían detenido a una gran cantidad de trabajadores palestinos en el cruce de Zar ' een, dentro de la Línea Verde. UN ٤٧٠ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، ذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود الاسرائيليين قد اعتقلوا عشرات من العمال الفلسطينين عند تقاطع زرعين داخل الخط اﻷخضر.
    Cuatro de ellos habían sido detenidos el 15 de julio de 1992, cerca de la población de Djouanro. UN وكان أربعة منهم قد اعتقلوا في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ قرب مدينة جوانرو.
    El 27 de junio, el movimiento Ansar, cuna del Partido Umma, informó de que varios miembros de una hermandad religiosa musulmana influyente habían sido detenidos por funcionarios de seguridad a raíz de que estaban recitando consignas contra el régimen del Presidente Omar al–Bashir. UN ١٣٣ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، أبلغت حركة اﻷنصار، مهد حزب اﻷمة، عن أن عددا من أعضاء جماعة متنفذة من اﻷخوان المسلمين، قد اعتقلوا من قبل موظفي اﻷمن، بسبب قيامهم بترديد شعارات مضادة لنظام الرئيس عمر البشير.
    Según los informes recibidos, estos oficiales habían sido detenidos en Conakry el 5 de febrero de 1996 tras la tentativa de golpe de Estado que había tenido lugar el día anterior y se encontraban recluidos en régimen de incomunicación en el campamento Famosy. UN وتفيد التقارير التي وردت بأن هؤلاء الضباط قد اعتقلوا في كوناكري في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في أعقاب محاولة انقلاب. وقد احتجزوا سراً في معسكر فاموسي.
    Para demostrar que el conflicto sigue vivo, el autor recuerda que tres alcaldes curdos fueron detenidos recientemente por sus presuntos vínculos con el PKK. 6.1. UN ولكي يبين مقدم البلاغ أن النزاع لا يزال مستمرا بالفعل، فإنه يذكّر بأن ثلاثة من المخاتير قد اعتقلوا مؤخراً لافتراض وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني.
    Según fuentes de la UNMIL, el mismo día cuatro refugiados de Côte d ' Ivoire fueron detenidos cerca del cruce fronterizo de Pedebo por posesión de municiones. UN وأفادت مصادر من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن أربعة لاجئين إيفواريين قد اعتقلوا في ذلك اليوم نفسه قرب معبر بيديبو الحدودي لوجود ذخيرة بحوزتهم.
    Los tres menores (de 14, 15 y 16 años de edad) habían sido arrestados por separado en la zona de Ramallah, bajo sospecha de haber lanzado piedras. UN وكان القصر الثلاثة )الذين تبلغ أعمارهم ٤١ و ٥١ و ٦١ عاما( قد اعتقلوا على انفراد في منطقة رام الله بتهمة قذف الحجارة.
    En ese contexto, su delegación acoge con agrado los positivos acontecimientos en las relaciones entre el Sudán y el Chad, y observa que el Presidente sudanés ha perdonado a unos 200 niños combatientes que formaban parte de movimientos rebeldes, quienes habían sido arrestados en relación con el ataque en Omdurman perpetrado por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN وفي ذلك السياق أعرب عن ترحيب وفد بلده بالتطورات الإيجابية في العلاقات السودانية التشادية ولاحظ أن الرئيس السوداني كان قد أصدر عفوا عن حوالي 200 من الجنود الأطفال الذين كانوا يقاتلون في صفوف حركات التمرد، وكانوا قد اعتقلوا سابقا فيما يتعلق بالهجوم الذي شنته حركة العدالة والمساواة على أم درمان.
    59. Por último, el Gobierno ha confirmado la agresión del misionero estadounidense Joseph William Cooper y del pastor Benson, y ha precisado que 9 de los 15 sospechosos ya han sido detenidos. UN 59- وأخيرا، أكدت الحكومة الاعتداء الذي تعرض لـه كل من المبشر الأمريكي جوزيف وليام كوبر والقس بنسن، وبينت أن 9 من المشتبه فيهم البالغ عددهم 15 شخصا قد اعتقلوا بالفعل.
    se había detenido dos semanas antes a los sospechosos, quienes provenían de la aldea de Maŷdal Shams, pero el Tribunal Correccional de Acre había prohibido que se publicaran noticias sobre el caso. UN وكان المشتبه فيهم، وهم من قرية مجدل شمس، قد اعتقلوا قبل ذلك بأسبوعين، لكن محكمة الصلح في عكا كانت قد فرضت حظرا إعلاميا على القضية.
    Del registro se desprendía claramente que la mayoría de las personas habían sido detenidas en este cuartel de policía por más del período de tres horas legalmente permitido a los fines de la identificación. UN واتضح من السجل أن غالبية الأشخاص قد اعتقلوا في مركز الشرطة هذا لمدة تجاوزت فترة الساعات الثلاث المسموح بها قانونا لأغراض التثبت من الهوية.
    Se señala que en diciembre de 1992, gracias a las investigaciones efectuadas por las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad, se confirmó que los miembros de la base militar de Ambar habían detenido a Ana Celis Laureano en junio de 1992. UN ولاحظت وزارة الدفاع أن التحقيقات التي أجرتها قوات اﻷمن والقوات المسلحة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أكدت أن أعضاء قاعدة أمبار العسكرية قد اعتقلوا آنا روزاريو سيليس لاوريانو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    El orador señala que antes de que se declarara el estado de sitio se arrestó a un gran número de personas sin órdenes de arresto, en violación del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN ٦٤ - ولاحظ أن عددا كبيرا من اﻷشخاص قد اعتقلوا دون أمر اعتقال قبل إعلان حالة الحصار، وأن في ذلك انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    Se informa de que 33 palestinos fueron arrestados. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de noviembre de 1994) UN وذكر أن ٣٣ فلسطينيا قد اعتقلوا. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(
    En la mayoría de casos estudiados por el Relator Especial, las personas afectadas habrían sido detenidas entre agosto y octubre de 1990. UN وفي أغلبية الحالات التي درسها المقرر الخاص، أفيد عن أن اﻷشخاص المعنيين قد اعتقلوا في الفترة ما بين شهر آب/اغسطس وشهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠.
    Al parecer, unas 300 personas habían sido arrestadas en Gaza y llevadas al centro de detención Ansar 2 en la ciudad de Gaza, al centro de interrogatorios de la cárcel de Ashkelon, o a la Sección 7 del centro de detención Ansar 3. UN وأن حوالي ٣٠٠ شخص قد اعتقلوا في غزة، ونقلوا إلى مركز احتجاز أنصار رقم ٢ في مدينة غزة، وإلى مركز التحقيقات في سجن عسقلان وإلى القطاع ٧ في مركز الاحتجاز أنصار رقم ٣.
    Algunos mercenarios habrían sido arrestados al volver a Liberia. UN وقيل إن بعض المرتزقة قد اعتقلوا لدى عودتهم إلى ليبريا().
    Según se informa, unas 90 personas fueron detenidas durante una operación de limpieza en la zona de Khost hace seis meses y no han aparecido desde entonces. UN ويزعم أن حوالي ٩٠ شخصا قد اعتقلوا خلال عملية تطهير في منطقة خوست منذ ستة أشهر، وذكر أنهم اختفوا منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more