No obstante, una vez formado el Gobierno, el Primer Ministro propuso su supresión al Consejo. | UN | على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة. |
Esto se propuso en el entendimiento de que se respetaría la fecha límite, y por eso se la cambió para el viernes. | UN | وكان هذا قد اقترح على أساس أن الموعد سوف يراعى، وهذا هــو السبب فــي تغييره إلــى يوم الجمعة. |
El orador entiende que el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión ha propuesto a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto estudiar las medidas en este sentido, y quisiera conocer los resultados de esta iniciativa. | UN | وقد فهمت الوفود الثلاثة أن وكيل اﻷمين العام لشؤون الادارة والتنظيم قد اقترح على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارية والميزانية أن تبحث في اجراءات لهذا الغرض، وأبدت الثلاثة رغبتها في معرفة حصيلة مبادرته. |
Deseosa de adoptar una actitud positiva, constructiva y cooperativa, y teniendo en cuenta el contenido del conjunto de medidas y las repetidas garantías ofrecidas por el Secretario General y sus representantes, la parte turcochipriota ha propuesto lo siguiente: | UN | وإن الجانب القبرصي التركي، إذ يضع في اعتباره مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة والتأكيدات المتكررة من جانب اﻷمين العام وممثليه، ورغبة منه في أن يكون إيجابيا وبناء ومتعاونا، قد اقترح ما يلي: |
El observador había propuesto esta enmienda con el fin de aclarar el texto y esa adición no tenía influencia en el significado. | UN | وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة. |
Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: | UN | على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي: |
Se propuso incluso la supresión del término. | UN | بل إنه قد اقترح أنه ينبغي حذف الكلمة بالكامل. |
La delegación india propuso entonces hacer lo mismo con la Convención propiamente dicha, pero esa propuesta no fue entonces objeto de un consenso. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
La delegación india propuso entonces hacer lo mismo con la Convención propiamente dicha, pero esa propuesta no fue entonces objeto de un consenso. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
Recuerda que en la reunión anterior su delegación propuso una solución distinta: la supresión del párrafo 1 y de la última oración del párrafo 2. | UN | واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
Además, aunque la UNIOSIL propuso que la Comisión considerara la posibilidad de abolir la pena de muerte, se decidió que debía ser mantenida. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن المكتب كان قد اقترح أن تنظر اللجنة في إلغاء عقوبة الإعدام، تقرر الإبقاء عليها. |
Como este último tema se ha propuesto asignarlo a la Primera Comisión, el tema 163 también debería asignarse a dicha Comisión. | UN | ولما كان قد اقترح إحالة البند اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى فإنه ينبغي أيضا إحالة البند ١٦٣ إلى تلك اللجنة. |
El orador desea saber si se ha propuesto esa suma y qué habrá de ocurrir si la Asamblea General no aprueba el traslado. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف ما إن كان هذا المبلغ قد اقترح وما الذي سيحدث إذا لم توافق الجمعية العامة على النقل. |
Aunque el Ministro de Justicia ha propuesto una enmienda al artículo, no se han tomado medidas al respecto. | UN | وكان وزير العدل قد اقترح فعلاً تعديلاً لها بيد أنه لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد. |
Mi delegación ya ha propuesto que el Presidente de la Asamblea General asuma ese papel vital de coordinación en este período de sesiones. | UN | وكان وفد بلادي قد اقترح أن تتولوا، كرئيس لتلك الدورة، هذه المهمة الحيوية. |
Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: | UN | على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي: |
Si hubiera que repetir el procedimiento en el futuro, como él había propuesto, esperaba que hubiera una participación más amplia. | UN | وإنه إذا ما أعيدت الممارسة مستقبلا، كما كان قد اقترح هو، فإنه يأمل في أن تكون هناك مشاركة أوسع. |
Nadie había propuesto que se suprimiera, pero varios gobiernos habían argüido enérgicamente contra la forma en que se presentaba en el capítulo III original. | UN | فما من أحد قد اقترح حذفها، لكن عدة حكومات قدمت حججاً قوية ضد الأسلوب الذي قدمت به في الفصل الثالث الأصلي. |
La delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El orador había sugerido que se encomendara al Comité de Conferencias formular las recomendaciones correspondientes. | UN | وكان قد اقترح تكليف لجنة المؤتمرات بإصدار توصيات بهذا الصدد. |
El representante de Suecia ya ha sugerido que el proyecto de artículo 14 se incluya en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 3. | UN | وكان ممثل السويد قد اقترح بأن يدرج مشروع المادة 14 في نطاق مشروع المادة 3. |
Sin embargo, se sugirió que se depositaran en su poder tan sólo los resultados positivos de la labor de la Comisión. | UN | بيد انه قد اقترح أيضا أن يقتصر على ايداع نتائج عمل اللجنة الناجح لديه. |
No obstante, el Instituto se propone realizar un estudio más amplio y el Gobierno sigue preocupado por la persistencia del problema. | UN | ومع هذا، فإن المعهد قد اقترح الاضطلاع بدراسة أكثر شمولا، والحكومة تشعر بالقلق لاستمرار وجود هذه المشكلة. |
El Secretario General proponía que se mantuviera la práctica de hacer extensivo el subsidio de educación únicamente a los miembros de la Corte que residieran en La Haya. | UN | وكان اﻷمين العام قد اقترح مواصلة العمل بما درج عليه من تقديم منحة التعليم ﻷعضاء محكمة العدل الذين اتخذوا من لاهاي محلا ﻹقامتهم فقط. |
Sin embargo, se han propuesto varias modificaciones tendentes a alterar la finalidad fundamental de la resolución. | UN | غير أن بعض التعديلات قد اقترح على سبيل محاولة لتغيير الغرض الأساسي من القرار. |
La Junta observó que se habían propuesto o adoptado varias medidas para mejorar la administración de las cartas de asignación. | UN | ولاحظ المجلس أن عددا من التدابير قد اقترح أو اتخذ لتحسين إدارة طلبات التوريد. |