"قد انخفضت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha disminuido
        
    • disminuyó
        
    • han disminuido
        
    • había disminuido
        
    • disminuyeron
        
    • se ha reducido
        
    • se han reducido
        
    • se había reducido
        
    • se habían reducido
        
    • se redujo
        
    • se redujeron
        
    • ha descendido
        
    • descendió
        
    • ha bajado
        
    • había descendido
        
    Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido notablemente y ha puesto a muchos países en desarrollo en una posición insostenible. UN وفي الوقت نفسه، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت كثيرا، مما يضع العديد من البلدان النامية في وضع صعب للغاية.
    A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. UN وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية.
    Cabe observar que el porcentaje de auditorías que revelaron deficiencias y deficiencias graves disminuyó del 22% al 18%. UN وينبغي ملاحظة أن حصة عمليات مراجعة الحسابات المقصرة تقصيرا جسيما أو المقصرة قد انخفضت من 22 في المائة إلى 18 في المائة.
    El cuadro general indica que los recursos puestos a disposición de los fondos y programas de las Naciones Unidas han disminuido. UN ومجمل القول إن الموارد المتاحة لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها قد انخفضت.
    De resultas de la transformación de las formas de propiedad, en 1996 la fuerza de trabajo del sector estatal había disminuido en tres años de 686.000 a 455.000 empleados, lo que equivale a una reducción del 34%. UN فبحلول عام 1996، كانت القوى العاملة في قطاع الدولة قد انخفضت على مدار ثلاث سنوات، نتيجة للتحول في أشكال الملكية، من 000 686 إلى 000 455 شخص، أي بنسبة 34 في المائة.
    Sin embargo, entre 1985 y 1990 disminuyeron las corrientes de asistencia bilateral y multilateral para el sector de la salud. UN على أن تدفقات كل من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال الصحة قد انخفضت فيما بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠.
    El porcentaje de la población afectada por la desnutrición ha disminuido y la mortalidad infantil se ha reducido a la mitad. UN وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف.
    Por otra parte, la relación del servicio de la deuda con las exportaciones ha disminuido en la región de Africa al sur del Sáhara. UN بيد أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت بالنسبة للمنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, en general ha disminuido la intensidad de las hostilidades en las últimas semanas. UN بيد أن شدة اﻷعمال العدائية قد انخفضت عموما في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    No obstante, si se hubiera hecho una comparación, habríamos sabido que la proporción del quintil más bajo de la población disminuyó considerablemente con los años. UN وإذا ما تمت المقارنة، كنا سنعرف أن حصة أدنى خمس من السكان قد انخفضت بالفعل انخفاضا حادا على مدار السنين.
    El informe revela que en los países industrializados la magnitud de los delitos medidos en la encuesta disminuyó considerablemente en el último decenio. UN ويبيّن التقرير أن مستويات الجريمة التي قاستها الدراسة، في البلدان الصناعية، قد انخفضت انخفاضا كبيرا خلال العقد الماضي.
    En el mismo período disminuyó también la transmisión de las madres a los hijos, desde el 21,3% al 12,8%. UN ولوحظ أيضا أن العدوى من الأم إلى الطفل قد انخفضت خلال نفس الفترة من 3, 21 في المائة إلى 8, 12 في المائة.
    El cuadro general indica que los recursos puestos a disposición de los fondos y programas de las Naciones Unidas han disminuido. UN ومجمل القول: إن الموارد المتاحة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد انخفضت.
    Considerando las actividades de cooperación técnica en conjunto, puede verse que las contribuciones de los gobiernos han disminuido a un 40%, con el incremento correspondiente de la contribución de fondos multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وعند النظر في أنشطة التعاون التقني بأجمعها، يُلاحظ أن تبرعات الحكومات قد انخفضت إلى نسبة 40 في المائة، مع ارتفاع مقابل في المساهمات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    había disminuido el desempleo, pero todavía no se había abordado el problema del empleo en la administración. UN ومن ذلك أنه قال إن البطالة قد انخفضت إلا أن مشكلة عمالة القطاع العام لا تزال قائمة.
    Se estima que las visitas de artistas y empresarios estadounidenses del campo de las artes plásticas disminuyeron en un 75%. UN وتشير التقديرات إلى أن زيارات الفنانين التشكيليين والوكلاء الفنيين من الولايات المتحدة قد انخفضت بنسبة 75 في المائة.
    Debe señalarse que la tasa de delincuencia se ha reducido considerablemente en la ciudad de Bangui y sus alrededores desde el informe anterior. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة اﻹجرام قد انخفضت بصورة ملموسة في مدينة بانغي وضواحيها منذ وضع التقرير اﻷخير.
    Ahora bien, transcurridos dos años, los recursos dedicados a esas actividades se han reducido considerablemente. UN ولكن الموارد المكرسة لهذه اﻷنشطة قد انخفضت إلى حد بعيد خلال العامين الماضيين.
    En cambio, el incremento medio de los precios al consumidor del resto de los países, que se había reducido del 49% al 22% en el año anterior, se atenuó en 1993 al 19%. UN والزيادة المتوسطة في اﻷسعار الاستهلاكية بالبلدان اﻷخرى، التي هبطت من ٤٩ الى ٢٢ في المائة في العام الماضي، قد انخفضت الى ١٩ في المائة، على النقيض من ذلك.
    En respuesta a las averiguaciones, los representantes del Secretario General indicaron que, en conjunto, las actividades de adquisición se habían reducido. UN ولدى الاستفسار، أوضح ممثلو اﻷمين العام أن أنشطة الشراء قد انخفضت ككل.
    Pese a los planes de ajuste que se pusieron en marcha, el déficit fiscal no se redujo, en vista de la fuerte contracción de los ingresos tributarios. UN ورغم خطط التكيف التي وضعت موضع التنفيذ، لم يتقلص العجز المالي للدولة لأن حصيلة الضرائب قد انخفضت انخفاضا حادا.
    También se redujeron las cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz, de más de 3.000 millones de dólares en 1995 a 1.200 millones en 1997. UN وكذلك فإن الاشتراكات المقررة لحفظ السلام قد انخفضت من ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, a partir de 2002 el porcentaje de los desprotegidos ha descendido, mientras que el de los protegidos ha aumentado. UN غير أن نسبة غير المتمتعين بالحماية الاجتماعية قد انخفضت اعتبارا من عام 2002، وارتفعت نسبة المتمتعين بها.
    El volumen bastante limitado de datos de que se dispone indica que la proporción correspondiente a los salarios descendió y la de los beneficios aumentó en la mayoría de los países durante este período. UN وتدل الأدلة المحدودة المتاحة على أن حصة الأجور قد انخفضت بينما ارتفعت حصة الأرباح في أغلبية البلدان على مدى هذه الفترة.
    Se informa que la calidad media de las reservas ha bajado del 0,8 al 0,5%. UN وتفيد التقارير أن الرتبة المتوسطة للاحتياطيات قد انخفضت من ٨,٠ في المائة إلى ٥,٠ في المائة.
    Además, la parte de los 49 países menos desarrollados había descendido de 3% en el decenio de 1950 a 0,5% desde principios del decenio de 1980. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حصة أقل البلدان نمواً البالغ عددها 49 بلداً قد انخفضت من 3 في المائة في الخمسينات إلى 0.5 في المائة في أوائل الثمانينات وطوال العقدين الأخيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more