Por ello, queda entendido que Israel se reserva el derecho de tomar cualquier medida que considere necesaria para garantizar su defensa propia, de conformidad con las normas internacionales y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون مفهوما أن إسرائيل تحتفظ بحقها في اتخاذ أية تدابير قد تراها ضرورية لضمان الدفاع عن نفسها، وفقا للقواعد الدولية ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Reino Unido se reserva el derecho de formular, al ratificar la Convención, las reservas o declaraciones interpretativas que considere necesarias. Reserva y declaraciones | UN | تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في أن تصدر، عند التصديق على الاتفاقية، أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية قد تراها ضرورية. |
ii) que considere necesarias o convenientes en relación con cualquier cuestión contemplada en las disposiciones de la Ley; | UN | التي قد تراها ضرورية أو مرغوباً فيها فيما يتعلق بأية أمور تدخل ضمن أحكام هذا القانون؛ |
El Comité aprobará dicho informe, que abarcará hasta el final de la sesión plenaria del jueves 18 de octubre de 2012 por la tarde, con todas las enmiendas que considere necesarias. | UN | وسوف تُقِرّ اللجنة تقرير الاجتماع في نهاية الجلسة العامة التي ستُعقَد بعد ظهر يوم الخميس 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مع إدخال أية تعديلات قد تراها ضرورية. |
La Conferencia pide al OIEA que adopte todas las medidas que considere necesarias, después de la celebración de consultas entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea para comprobar si el informe inicial de ese país sobre todo el material nuclear existente en él es exacto y completo, a fin de verificar el cumplimiento por dicho país del Acuerdo de Salvaguardias que concertó con el OIEA. | UN | ويطلب المؤتمر إلى الوكالة أن تقوم، بعد إجراء مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ كافة الخطوات التي قد تراها ضرورية للتحقق من دقة وشمول التقرير اﻷول بشأن جميع المواد النووية في ذلك البلد، وللتحقق من الامتثال التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se trata de un producto importante de la reunión que será un útil recordatorio a los participantes (e informará a quienes no estuvieron presentes en la reunión) de la marcha de la reunión y los acuerdos alcanzados en ella. El Comité aprobará el informe de la reunión, que abarcará hasta el final de la sesión plenaria del jueves por la tarde, con todas las enmiendas que considere necesarias. | UN | فهو ثمرة مهمة للاجتماع وسوف يكون بمثابة وثيقة مفيدة لتذكير المشاركين (وإبلاغ أولئك الذين لم يحضروا الاجتماع) بالمستجدات التي نشأت، والاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء الاجتماع وسوف تقوم اللجنة باعتماد تقرير الاجتماع اعتباراً من نهاية الجلسة العامة بعد ظهر الخميس، مع إدخال أي تعديلات قد تراها ضرورية. |
Los ajustes presupuestarios que la Asamblea Legislativa considere necesario hacer a dicho proyecto se harán en consulta con la Corte Suprema de Justicia. | UN | وعلى الجمعية التشريعية أن تستشير المحكمة العليا فيما يتعلق بأية تعديلات لتقديرات الميزانية قد تراها ضرورية. |
El Gobierno de Armenia concede gran importancia a su cooperación con el Comité y está dispuesto a proporcionarle toda la información que éste considere necesaria. | UN | وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية. |