No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. | UN | غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل. |
En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee sugerir que se lleve a cabo un examen de los últimos acontecimientos en esa esfera para tratar de reconciliar antiguas diferencias. | UN | وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب في اقتراح إجراء دراسة للتطورات اﻷخيرة بغية التوفيق بين أوجه الاختلاف السابقة. |
En particular, las empresas quizás deseen adquirir tierras cuando las inversiones obligan a la adquisición de grandes superficies de tierras, o tal vez deseen comprar tierras por razones puramente comerciales. | UN | فقد ترغب الشركات بصفة خاصة في حيازة اﻷراضي حيثما تتطلب الاستثمارات حيازة مساحة كبيرة من اﻷراضي، أو قد ترغب في شراء أراض ﻷسباب تجارية محضة. |
La tercera fase está centrada en el establecimiento de capacidad para proceder a la determinación de los costos totales en los países que deseen progresar. | UN | وتركﱢز المرحلة الثالثة على بناء القدرات لتنفيذ تسعير التكلفة الكاملة في البلدان التي قد ترغب في احراز تقدم. |
Dijo que las Partes tal vez desearan examinar el sistema de presentación de datos que se estaba utilizando. | UN | وأشار إلى أن الأطراف قد ترغب في دراسة نظام التبليغ الراهن عن البيانات. |
Sin embargo, uno de los miembros opinó que la Comisión tal vez deseara examinar los casos en que un acto unilateral produjera efectos jurídicos respecto de un Estado, pero infringiendo al mismo tiempo una obligación para con otro Estado. | UN | ولكن أحدهم رأى مع ذلك أن اللجنة قد ترغب في دراسة الحالات التي قد تحدث فيها الأفعال الانفرادية آثاراً قانونية تجاه دولة ما مع كونها في الوقت ذاته انتهاكاً لالتزام تجاه دولة أخرى. |
Entiendo que el Pakistán, luego de celebrar consultas, tal vez desee retirar la enmienda. | UN | وأعتقد أن باكستان، بعد المشاورات، قد ترغب في سحب التعديل. |
A fin de determinar si procede o no revisar su propio régimen de prelación, cada Estado tal vez desee compararlo con las diversas opciones presentadas en el anexo. | UN | ولكي تحدد الدول ما إن كانت قواعد الأولوية فيها تحتاج الى تنقيح، قد ترغب في أن تقارنها بالقواعد المدرجة في المرفق. |
tal vez desee también estudiar los elementos de un marco propicio para el establecimiento de acuerdos de equivalencia técnica. | UN | كما قد ترغب في مناقشة عناصر لإطار داعم لوضع اتفاقات التكافؤ التقني. |
A este respecto, se afirma que la Asamblea General tal vez desee adoptar decisiones en el futuro. | UN | وقد ذُكر أن الجمعية العامة قد ترغب في اتخاذ قرارات بشأن تلك المسائل في وقت ما في المستقبل. |
La oradora, quien está de acuerdo con esas conclusiones, observa que el Secretario General considera que los Estados Miembros tal vez deseen poder seguir impugnando los fallos del Tribunal Administrativo, aunque de manera más restringida. | UN | ورحبت بذلك الاستنتاج ثم لاحظت أن اﻷمين العام اعتبر أن بعض الدول اﻷعضاء قد ترغب في اﻹبقاء على إمكانية الطعن في أحكام المحكمة اﻹدارية، ولو استنادا الى أسباب محدودة للغاية. |
iii) las Partes tal vez deseen aprobar en la primera Conferencia de las Partes una consignación de recursos para las actividades de puesta en marcha del mecanismo mundial. | UN | `٣` إن اﻷطراف قد ترغب في الاتفاق في أول مؤتمر لها على توفير اعتماد لتمويل أنشطة بدء تشغيل اﻵلية العالمية. |
Si bien no hay un formato definido para el presente informe, los Estados Partes tal vez deseen proporcionar información sobre: | UN | وعلى الرغم من عدم وجود قالب محدد لهذا التقرير، فإن الدول الأطراف قد ترغب في تقديم معلومات عن: |
ii) contribuciones voluntarias individuales de las Partes que deseen prestar apoyo a las labores de puesta en marcha del mecanismo mundial; | UN | `٢` تقديم تبرعات محددة من اﻷطراف التي قد ترغب في دعم عملية بدء تشغيل اﻵلية العالمية؛ |
Doy las gracias de antemano a todos los Estados miembros que deseen ofrecer su apoyo y su patrocinio. | UN | وأشكر الدول الأعضاء التي قد ترغب في تقديم الدعم والرعاية مقدما. |
En esa propuesta se observó que los Estados Parte tal vez desearan considerar la posibilidad de utilizar comunicaciones electrónicas, cuando fuera posible, para agilizar la asistencia judicial recíproca. | UN | وأشار الاقتراح إلى أن الدول الأطراف قد ترغب في النظر في استعمال الاتصالات الإلكترونية، عند الامكان، للتعجيل بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Sin embargo, la protección de las personas jurídicas planteaba problemas especiales y se aceptó que tal vez deseara la Comisión en una etapa ulterior volver a examinar la cuestión de si debía incluirse la protección de las personas jurídicas. | UN | غير أن حماية الأشخاص الاعتباريين تثير فعلاً مشاكل خاصة، ومن المتفق عليه أن اللجنة قد ترغب في مرحلة لاحقة في إعادة النظر في مسألة شمول أو عدم شمول حماية الأشخاص الاعتباريين. |
En relación con este tema, el Mecanismo de Expertos aprobará el programa, incluidas todas las revisiones que desee introducir. | UN | وفي إطار هذا البند، ستقوم آلية الخبراء بإقرار جدول الأعمال، بما في ذلك أي تعديلات قد ترغب في إدخالها عليه. |
Algunos territorios acaso quieran y merezcan la autonomía política, pero siguen manteniendo vínculos con su anterior colonizador. | UN | فهي قد ترغب في الحصول على الحكم الذاتي السياسي، وهي تستحقه ولكن مع المحافظة على صلاتها بالمستعمر السابق. |
Las propuestas de candidatos que se deseen hacer deben comunicarlas al Asesor Jurídico (oficina S-3427A) antes de concluir las actividades laborables de ese día. | UN | وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب في تقديمها إلى المستشار القانوني (الغرفة S-3427A) قبل انتهاء الدوام في ذلك اليوم. |
Además, quizás desee recomendar un proyecto de conclusiones y/o un proyecto de decisión a la CP 8 para su examen y aprobación. | UN | وكما قد ترغب في التوصية بمشروع استنتاجات و/أو مشروع مقرر لكي ينظر فيهما ويعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
La Comisión podría examinar esa cuestión y las opciones de otros Estados partes en un tratado que desearan oponerse a esas reservas. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة. |
Sin embargo, algunos países quizá deseen estudiar los dos para sus fines generales. | UN | غير أن بعض البلــدان قد ترغب في تقصي الموضوعين معا ﻷغراض عامة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta explicó que en el informe de la DCI se indicaba que las organizaciones quizá desearan reducir los gastos de apoyo extrapresupuestarios utilizando las tasas de interés, sin insistir en ello, mientras que la Comisión Consultiva recomendaba al UNICEF que el interés se destinara a los recursos ordinarios. | UN | وأوضح نائب المدير التنفيذي أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة ذكر أن المنظمات قد ترغب في تخفيض تكاليف الدعم من الموارد الخارجة عن الميزانية عن طريق استخدام أسعار الفائدة، دون الإصرار على ذلك، في حين توصي اللجنة الاستشارية اليونيسيف بأن تحوّل الفائدة إلى الموارد العادية. |
Dijo también que las Partes tal vez deseasen considerar la posibilidad de añadir el metilbromuro a la lista de productos químicos a los que se aplicaba dicha exención. | UN | كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء. |
Se sugirió que otros comités podrían tener interés en seguir considerando la posibilidad de aplicar este criterio en relación con sus propios métodos de trabajo. | UN | وأشير إلى أن اللجان اﻷخرى قد ترغب في مواصلة وضع ذلك الخيار قيد النظر بالنسبة لطرق عملها الخاصة بها. |
¿Tal vez quieras hablar con algún consejero? | Open Subtitles | قد ترغب في التحدث إلى استشاري نفساني بخصوص الحزن |