Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. | UN | ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات. |
Déjeme compartir algo con usted- cosas que parecen poco importantes pueden ser más serias de lo que pensamos. | Open Subtitles | دعيني أشارك شيء معك الأشياء التي تبدو غير مهمة قد تكون أكثر خطورة مما نعتقد |
Porque tengo a un asesino serial aquí que puede ser más divertido. | Open Subtitles | لأن لديّ قضية قاتل تسلسلي هنا قد تكون أكثر مرحاً |
Se consideró que los recursos hídricos y la energía, junto con las emisiones a la atmósfera eran cuestiones prioritarias, aunque se reconoció que para algunos países otras cuestiones podrían ser más importantes. | UN | وتعتبر حسابات المياه والطاقة وكذلك حسابات الانبعاثات الهوائية من مجالات الأولوية، برغم الاعتراف بأن مسائل أخرى قد تكون أكثر أهمية لبعض البلدان. |
Algunos participantes opinaron que sería más eficaz adoptar una versión simplificada de ese enfoque. | UN | واقترح بعض المشاركين أن صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي قد تكون أكثر فعالية. |
El Sr. Halliday indicó que, sin embargo, las intervenciones positivas podían ser más productivas que las punitivas, aumentando la capacidad de las Naciones Unidas de prever problemas, tensiones y actuaciones bilaterales antes de que comenzasen a aplicarse medidas coercitivas y ofreciendo a los Estados partes en una controversia asistencia para lograr una solución al respecto en la fase temprana de la controversia. | UN | وقال السيد هاليداي إن التدخلات الإيجابية، لا العقابية، قد تكون أكثر فعالية، مع زيادة قدرة الأمم المتحدة على التحسّب لما قد ينشأ من مشاكل وتوترات ثنائية واتخاذ الإجراءات قبل البدء في تطبيق التدابير القسرية، وتقديم المساعدة على تسوية المناعات في وقت مبكر إلى الدول الأطراف في المنازعات. |
Estaba pensando que esta noche podría ser más estimulante si usas esto. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر الليلة قد تكون أكثر إثارة إذا ارتديتي هؤلاء |
La observación de actividades o artículos sospechosos por los funcionarios de aduanas pueden resultar más importantes que el reconocimiento de estas clasificaciones para identificar envíos ilícitos de desechos peligrosos cuando éstos no se declaran. | UN | وفي الواقع أن مشاهدات موظفي الجمارك للنشاطات أو البنود المشبوه قد تكون أكثر أهمية من التعرف على هذه التصنيفات في تحديد الشحنات غير القانونية من النفايات الخطرة عندما لا يعلن عنها. |
De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. | UN | ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
En algunos países la experiencia ha demostrado que en ciertos casos pueden ser más eficaces los remedios constitucionales o administrativos. | UN | فقد بينت التجربة في بعض البلدان أن طرق الانتصاف، ﻷغراض بعينها، في ظل القانون الدستوري أو اﻹداري قد تكون أكثر فعالية. |
Todo parece indicar que las sanciones financieras pueden ser más eficaces que los embargos comerciales. | UN | إذ يوجد من اﻷدلة ما يشير إلى أن الجزاءات المالية قد تكون أكثر فعالية نسبيا من الحظر التجاري. |
Como algunos de los productos pueden ser más bioacumulativos y tóxicos que el compuesto de origen, toda formación importante que ocurra sería causa de preocupación. | UN | وحيث أن بعض المنتجات قد تكون أكثر تراكما أحيائيا وأكثر سمية من المركب الأصلي، فإن أي تركيب له شأنه يمكن أن يثير القلق. |
Y al no ser uniformes pueden ser más resistentes a perturbaciones meteorológicas o a ataques de plagas o enfermedades. | UN | ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض. |
Croacia ha orientado su apoyo a la vecina región de Europa sudoriental, donde nuestros conocimientos y experiencia pueden ser más útiles para los países receptores. | UN | وقد وجَّهت كرواتيا دعمها إلى منطقة جنوب شرق أوروبا المجاورة، حيث معرفتنا وخبرتنا قد تكون أكثر فائدة للبلدان المتلقّية. |
Por otro lado, las observaciones formuladas a la prensa pueden ser más vagas y genéricas, pero algunas veces también deben negociarse. | UN | أما الملاحظات التي يدلي بها للصحفيين، ورغم أنها قد تكون أكثر غموضا وعمومية، فيجب في بعض الأحيان مناقشتها أيضاً. |
La facilitación de alternativas inspiradoras puede ser más útil que la condenación de la violencia en el esfuerzo por acabar con ella. | UN | فالمقدرة على تقديم بدائل ملهمة قد تكون أكثر فائدة من إدانة العنف إذا كان المراد تحقيق مزيد من التقدم في مكافحته. |
El Grupo estima que una prefectura que básicamente no funciona puede ser más perjudicial para la paz y la seguridad que una que esté ausente. | UN | ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة. |
Por lo general, al presentar informes sobre los progresos alcanzados, ONUHábitat reduce los resultados a indicadores numéricos, incluso cuando se trata de funciones y actividades para las que podrían ser más adecuados otros tipos de indicadores. | UN | على أنّ موئلَ الأمم المتحدة مالَ، في إبلاغه عن التقدم المحرز، إلى الإعراب عن النتائج بمؤشرات رقمية، حتى بالنسبة إلى الأدوار والأنشطة التي لها أنواع أخرى من المؤشرات التي قد تكون أكثر ملاءمة. |
Si bien la sociedad civil puede exigir a los administradores de las cajas de pensiones que introduzcan ese tipo de cambios en aras del rendimiento a largo plazo, también pueden utilizarse medidas reguladoras que podrían ser más eficaces. | UN | وفي حين يمكن للمجتمع المدني أن يطلب إجراء هذه التغييرات من مديري صناديق المعاشات التقاعدية لصالح الأداء الطويل الأجل، يمكن أيضا استخدام التدابير التنظيمية التي قد تكون أكثر فعالية. |
Por último, la condicionalidad de la ayuda sería más eficaz si los beneficiarios pudieran influir en la determinación de los objetivos. | UN | وأخيرا، فإن شروط المعونة قد تكون أكثر فعالية لو كان بمقدور المستفيدين أن يؤثروا في أهدافها. |
Las federaciones lamentaron que en el documento no se señalaran las razones por las que algunas nacionalidades estaban insuficientemente representadas, lo cual parecía indicar que las condiciones de trabajo existentes en algunos países grandes podían ser más competitivas que las de las Naciones Unidas. | UN | 140 - وأعربت الاتحادات عن أسفها لأن الورقة لم تحدد الأسباب الكامنة وراء تمثيل بعض الجنسيات تمثيلا ناقصا، مشيرة إلى أن شروط وظروف العمل في بعض البلدان الكبيرة قد تكون أكثر قدرة على المنافسة من تلك الموجودة في الأمم المتحدة. |
Estaba pensando... que esta noche podría ser más estimulante... si usas esto. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر الليلة قد تكون أكثر إثارة إذا ارتديتي هؤلاء |
Sin embargo, las actividades de promoción con los órganos reguladores sectoriales a veces pueden resultar más efectivas que las reiteradas medidas para la aplicación de las normas. | UN | ومع ذلك فإن أعمال الدعوة من خلال الهيئات التنظيمية القطاعية قد تكون أكثر فعالية أحياناً من مجرد اتخاذ إجراءات الإنفاذ بصورة متكررة. |
De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. | UN | ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
Asimismo, los postes de fibra de vidrio reforzada también sufren problemas por la radiación ultravioleta, lo que, en el caso de los climas secos extremos puede llevar a la delaminación de las capas de fibra de vidrio reforzada y al debilitamiento de toda la estructura (USEPA, 2008b). | UN | كما أن الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية قد تكون أكثر عرضة للأشعة فوق البنفسجية، والتي يمكن أن تؤدي في المناخات الحارة والجافة إلى انفصال طبقات المركب المقوى بلألياف الزجاجية وإلى ضعف شامل في الهيكل الإنشائي (USEPA، 2008ب). |
En la UNCTAD se están buscando soluciones a estos problemas, pero quizá resultaría más realista que el Programa TRAINMAR recibiera varias formas de apoyo exterior. | UN | وتلتمس الحلول في اطار اﻷونكتاد، غير أن شتى أنواع الدعم الخارجي قد تكون أكثر واقعية. |
Los compromisos o las multas tal vez sean menores a los impuestos en los procedimientos administrativos o penales, pero quizás sean más proporcionales y eficaces en relación con los costos, y se los puede imponer más rápidamente. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Las adquisiciones se agregaban a medida que eran necesarias, lo que brindaba pocas oportunidades a la dirección para explorar el mercado de fuentes posiblemente más económicas y aprovechar al máximo los descuentos resultantes de las compras al por mayor. | UN | فالمقتنيات كانت تضاف عند ظهور الحاجة إليها، مما لا يفسح المجال أمام الإدارة لاستكشاف السوق بحثا عن مصادر محتملة قد تكون أكثر اقتصادا وزيادة فوائد الخصومات المحققة من الشراء بالجملة إلى أقصى حد. |