"قد تكون ضرورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que sean necesarias
        
    • sean necesarios
        
    • puedan ser necesarias
        
    • pueden ser necesarias
        
    • podrían ser necesarias
        
    • podría ser necesario
        
    • pueden ser necesarios
        
    • pudieran ser necesarias
        
    • puedan resultar necesarias
        
    • que fuesen necesarios
        
    • sea necesario introducir
        
    • que puedan ser necesarios
        
    • que puedan requerirse
        
    • tal vez sean necesarias
        
    • que pudieran ser necesarios
        
    Asimismo se les concederán las facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones en la Corte. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى قد تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Además del Comité de Verificación de Poderes, podrán establecerse los comités, subcomités y grupos de trabajo que sean necesarios para los trabajos de la Conferencia. UN يجوز، بالإضافة إلى لجنة وثائق التفويض، إنشاء أية لجان أو لجان فرعية أو فرق عاملة قد تكون ضرورية لأعمال المؤتمر.
    El procedimiento, naturalmente, entraña volver a la Mesa, para que analice cuidadosamente toda la situación, y a las consultas regionales o de otro carácter que puedan ser necesarias antes de que se adopte una decisión definitiva sobre el agrupa-miento, que entonces sería distribuido a los miembros de la Primera Comisión. UN وهذا اﻹجراء يتطلب، بالطبع، الرجوع الى المكتب، ليقوم بفحص الوضع بأكمله والعودة الى أية مشاورات إقليمية أو غيرها من المشاورات التي قد تكون ضرورية قبل أن يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية التجميع، التي سيتم توزيعها بعد ذلك على أعضاء اللجنة اﻷولى.
    Sin embargo, debido al grado sin precedentes de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pueden ser necesarias diez categorías distintas. UN إلا أن عشر فئات مختلفة قد تكون ضرورية بسبب حجم التلوث الذي لم يسبق له مثيل والناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Tampoco es el momento de confundir o mezclar la responsabilidad de proteger con otras reformas que podrían ser necesarias en las Naciones Unidas. UN كما أنه ليس الوقت المناسب للخلط أو التشويش بين مسؤولية الحماية والإصلاحات الأخرى التي قد تكون ضرورية داخل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, podría ser necesario enmendarlo si las Partes deciden cambiar el año de base. UN بيد أن التعديلات قد تكون ضرورية إذا ما قررت الأطراف تغيير السنة الأساسية.
    Servicios administrativos que pueden ser necesarios para que el tribunal arbitral desempeñe sus funciones (tema 4, párrs. 25 a 28) UN الخدمات اﻹدارية التي قد تكون ضرورية لكي تؤدي هيئة التحكيم مهامها )البند ٤، الفقرات ٢٥ - ٢٨(
    El Consejo de Administración estudiará qué otras medidas pudieran ser necesarias para asegurar que los fondos serán utilizados exclusivamente para proyectos de rehabilitación razonables y especificará los mecanismos que pudieran ser necesarios; UN وسوف ينظر مجلس الإدارة في التدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية من أجل ضمان عدم استخدام الأموال إلا لأغراض مشاريع الإصلاح المعقولة، وسوف يحدّد أية آلية قد تكون ضرورية؛
    Asimismo se les concederán las facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones en la Corte. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى قد تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    22. El Comité podrá adoptar las disposiciones que sean necesarias para facilitar su labor. UN 22- يجوز للجنة أن تضع أي ترتيبات قد تكون ضرورية لتيسير عملها.
    En el próximo período de sesiones del Comité Especial de Descolonización será necesario analizar este informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y adoptar las medidas que sean necesarias. UN فهل سنستمر في السماح لهذه اﻷمور بأن تحدث؟ لا بد من دراسة هذا التقرير الصادر عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية في الدورة القادمة للجنة الخاصة واتخاذ أية إجراءات قد تكون ضرورية.
    Además del Comité de Verificación de Poderes, podrán establecerse los comités, subcomités y grupos de trabajo que sean necesarios para los trabajos de la Conferencia. UN بالإضافة إلى لجنة وثائق التفويض، يجوز إنشاء أية لجان أو لجان فرعية أو أفرقة عاملة قد تكون ضرورية لأعمال المؤتمر.
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta perfeccionar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para dar efecto a las disposiciones del presente contrato. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cada una de las partes en el presente contrato acepta otorgar y entregar los demás instrumentos y realizar o dar los demás actos o cosas que sean necesarios o convenientes para dar vigor a las disposiciones del presente contrato. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال واﻷمور اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه.
    d) Adoptar todas las demás medidas que puedan ser necesarias o útiles para el cumplimiento de sus objetivos y sus actividades. UN )د( اتخاذ أية تدابير أخرى قد تكون ضرورية أو مفيدة بغرض المعهد وأنشطته.
    Si bien reconocemos que las consultas oficiosas pueden ser necesarias en ciertos casos, opinamos que deben ser la excepción y no la regla. UN وفي حين نقر بأن المشاورات غير الرسمية قد تكون ضرورية في بعض الحالات، فإننا نسلﱢم بأن هذه الحالات ينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة.
    48. Se pide a la Comisión que considere cuáles " medidas provisionales " podrían ser necesarias. UN ٤٨ - يُطلب من اللجنة النظر في تحديد " التدابير المؤقتة " التي قد تكون ضرورية.
    Por consiguiente, si bien la adopción de un enfoque coherente sería lo más beneficioso desde el punto de vista del derecho internacional y la estabilidad de las relaciones convencionales, podría ser necesario hacer excepciones. UN وبالتالي فإن الاستثناءات قد تكون ضرورية في حين أن اتباع نهج متماسك ينطوي على أكبر فائدة للقانون الدولي واستقرار العلاقات التعاهدية.
    Los castigos corporales administrados de una forma clara y firme pueden ser necesarios en el contexto del sistema académico de educación y su Gobierno ha establecido directrices rigurosas y transparentes con este fin. UN والعقوبة الجسدية، التي تجري على نحو واضح وحازم، قد تكون ضرورية في نظام التعليم الرسمي، وحكومة جمهورية كوريا قد وضعت، فيما يتعلق بهذا الغرض، مبادئ توجيهية تتسم بالصرامة والشفافية.
    El Consejo de Seguridad invita al Secretario General a que investigue las circunstancias de esos actos y a que informe al Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta las opiniones de los países que aportan contingentes, sobre cualesquiera medidas que pudieran ser necesarias para evitar nuevos ataques similares, que no deberían quedar impunes. " UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام إلى التحقيق في الظروف التي جرت فيها هذه اﻷعمال، وإلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن، آخذا في الاعتبار آراء البلدان المساهمة بقوات، بشأن أية تدابير قد تكون ضرورية لمنع مزيد من الهجمات المماثلة التي ينبغي ألا تبقى دون عقاب.
    Quizás sea útil elaborar directrices que asistan a los negociadores de los acuerdos multilaterales en la tarea de considerar las medidas que puedan resultar necesarias a fin de conseguir los objetivos del acuerdo multilateral. UN ٦٠ - ربما يكون من المفيد وضع مبادئ توجيهية للمتفاوضين بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، لمساعدتهم في دراسة التدابيير التي قد تكون ضرورية لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Contaban con la cooperación de sus asociados en el proceso de desarrollo para la aplicación equilibrada de la decisión, la evaluación del sistema de financiación y la introducción de los ajustes que fuesen necesarios. UN كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    29. Decide proceder a un examen cabal del período introductorio comprendido entre julio de 1995 y junio de 1997 a los efectos de evaluar la experiencia y determinar los cambios que sea necesario introducir en los nuevos arreglos para la programación. UN ٢٩ - يقرر إجراء استعراض واسع النطاق للفترة التمهيدية الممتدة من تموز/يوليه ١٩٩٥ الى حزيران/يونيه ١٩٩٧ بغرض تقييم التجربة وتحديد التغييرات التي قد تكون ضرورية لترتيبات البرمجة الخلف.
    El Consejo de Derechos Humanos es aún un órgano joven y es normal que puedan ser necesarios algunos ajustes. UN لا يزال مجلس حقوق الإنسان جهازا ناشئا، ومن الطبيعي أن بعض التعديلات قد تكون ضرورية.
    Cualesquiera tareas de seguimiento que puedan requerirse serán realizadas por un grupo de seguimientos, con la participación de las Partes, las entidades signatarias, el sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos que deseen contribuir; UN ويقرر أن يوكل تنفيذ أي مهام متابعة أخرى قد تكون ضرورية إلى فريق متابعة مخصص، وذلك بمشاركة من يرغب من الأطراف والجهات الموقعة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة؛
    El equipo de tareas hizo un cálculo de algunos costos para tipos específicos de actividades que tal vez sean necesarias para eliminar los HCFC, conocidos como factores de la eficacia en función de los costos. UN 44 - واستخلص فريق المهام بعض تقديرات التكاليف لأنماط معينة من الأنشطة التي قد تكون ضرورية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والمعروفة باسم عوامل مردودية التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more