"قد تمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha sido
        
    • han sido
        
    • se habían
        
    • se había
        
    • se han
        
    • había sido
        
    • habían sido
        
    • fueron
        
    • se realizaron
        
    • fue
        
    • se hicieron
        
    • se efectuaron
        
    • se realizó
        
    • se efectuó
        
    • han celebrado
        
    Las anteriores disposiciones no se utilizarán si la persona ha sido absuelta. UN ولا يمكن استخدام هذه الأحكام عندما تكون قد تمت تبرئة الشخص.
    Se habla también de aplicación de las normas, pero falta saber cómo se podrán aplicar si no han sido aprobadas. UN وورد أيضا ذكر لتنفيذ هذه المعايير، ولكن لا يزال اﻷمر يتطلب معرفة كيف يمكن تنفيذها إذا لم تكن قد تمت الموافقة عليها بعد.
    Además, una muestra de un talón de pago individual obtenida de los registros personales de un alto funcionario de la Petrolube mostraba que los pagos se habían realizado como se afirmaba. UN و بالإضافة إلى ذلك، بينت عينة من قسيمة دفع راتب فردية أُخذت من السجلات الشخصية لأحد كبار الموظفين في بترولوب أن المدفوعات قد تمت كما ادُّعي.
    En su opinión, el artículo se había redactado acertadamente en términos generales. UN ورأوا أن المادة قد تمت صياغتها صياغة سليمة بوجه عام.
    De estas consignaciones se han programado hasta la fecha 61 millones de dólares: 50 millones de dólares para los SAT-1 y 11 millones de dólares para los SAT-2. UN وإزاء هذه المخصصات، يلاحظ أنه قد تمت حتى اﻵن برمجة ٦١ مليون دولار: ٥٠ مليون دولار للمرفق اﻷول و ١١ مليون دولار للمرفق الثاني.
    Esta última inspeccionó los seis puestos y comunicó que todo su equipo había sido retirado. UN وقامت البعثة بفحص المواقع الستة وأفادت بأنه قد تمت إزالة كل شيء .
    Se explicó al Relator Especial que esas detenciones habían sido efectuadas a pedido de los investigadores y aprobadas por la Fiscalía. UN وشُرح للمقرر الخاص أن حالات الاعتقال هذه قد تمت بناء على طلب المحققين وبموافقة مكتب المدعي العام.
    Entonces si su caja estaba entre el número 100 hasta 400 yo creo... que tus cosas fueron robadas. Open Subtitles فإذا كان رقم صندوقك بين الرقم 100 و 400 فإنه قد تمت سرقته وصندوقي أيضاً
    Éste macho sabe que ha sido visto por el macho dominante que reclama todas las hembras en ésta parte de la playa. Open Subtitles يعرف هذا الذكر انه قد تمت ملاحظته من ذكر قوي كبير والذي يسيطر على كل الإناث في هذا الجزء من الشاطئ.
    La pregunta sobre si esas personas están dispuestas a matar, ha sido respondida. Open Subtitles ها قد تمت الإجابة . عن كل التساؤلات حول ما إن كانت نيتهم القتل أم لا
    Más de 50 observadores internacionales han sido testigos de unas elecciones celebradas en un clima de paz y armonía. UN وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo donde hay limitaciones al fomento de la capacidad humana, muchas de las reconfiguraciones de funciones han sido concebidas recurriendo en gran medida a los servicios de expertos extranjeros. UN بيد أن عملية إعادة تشكيل طبيعة الوظائف قد تمت في العديد من البلدان النامية، التي تعاني من أوجه قصور في بناء القدرات البشرية، من خلال الاعتماد الشديد على الخبراء الأجانب.
    Además, entonces se habían adquirido muy pocas tierras y únicamente en relación con el trazado original. UN وإضافة إلى هذا، لم تكن قد تمت حينئذ حيازة سوى القليل من الأراضي في نطاق المسار الأصلي فقط.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se había completado el proceso de adquisición del sistema de gestión de las relaciones con los clientes y ya se habían concertado los contratos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن عملية شراء تطبيقات إدارة العلاقة مع الزبائن قد تمت وبأن العقود قد أبرمت.
    Al momento de concluir la preparación del presente informe ya se había puesto en libertad a la mayoría de los presos previstos. UN وعند استكمال التقرير الحالي، كانت غالبية حالات الافراج المتصورة قد تمت بالفعل.
    La Comisión fue informada por la secretaría de que la comparación de la remuneración total se había llevado a cabo utilizando los componentes tanto de precios como de sueldos. UN وأبلغتها اﻷمانة بأن مقارنة مجموع اﻷجور قد تمت باستخدام عنصري السعر والمرتب كليهما.
    136. Es evidente que estas medidas se han llevado a cabo con pleno conocimiento de las autoridades serbias. UN ٦٣١ ـ ومن الواضح أن هذه اﻷفعال قد تمت بكامل علم السلطات الصربية.
    La misma delegación observó que el término salud reproductiva había sido traducido al francés de diversas formas y preguntó si no había una traducción única. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن عبارة الصحة الإنجابية قد تمت ترجمتها بعبارات متفاوتة إلى اللغة الفرنسية وسأل عن وجود ترجمة موحدة.
    Las pruebas adicionales, que habían sido presentadas dentro del plazo prescrito, fueron localizadas por la secretaría cuando la reclamación ya había sido tramitada. UN وهذا الدليل الإضافي، الذي قُدم في الوقت المناسب، عثرت عليه الأمانة بعد أن كانت المطالبة قد تمت دراستها.
    El equipo rescató al Maestro Piell y a Tarkin, pero fueron perseguidos por el malvado comandante de la prisión, Osi Sobeck. Open Subtitles الفريق انقذ السيد بايل وتاركين , لكنهم قد تمت مطاردتهم عن طريق قائد السجن الشرير , اوسي سوبيك
    La Junta concluyó que las auditorías se realizaron de conformidad con el mandato convenido y las normas pertinentes. UN وخلص المجلس إلى أن مراجعات الحسابات قد تمت وفقا للاختصاصات المتفق عليها والمعايير المناسبة.
    Le diremos que el ritual fue practicado... incluso en ausencia de el hecho. Open Subtitles فسوف نُخبرهم بأن الطقوس قد تمت حتى مع عدم وجود الميّت
    Esos comentarios y las recomendaciones conexas se hicieron teniendo pleno conocimiento de las dificultades financieras y de la reorganización que habían afectado a la Organización durante más de diez años. UN وتلك الملاحظات والتوصيات قد تمت بمعرفة تامة بإعادة التنظيم والصعوبات المالية التي أثرت على المنظمة ﻷكثر من ١٠ سنوات.
    Resultará difícil a la comunidad internacional convenir en que las autoridades de Bakú tienen un completo control de las fuerzas armadas de Azerbaiyán si esas operaciones militares se efectuaron sin la aprobación de dichas autoridades. UN وسيكون من الصعب على المجتمع الدولي أن يقتنع بأن سلطات باكو تسيطر سيطرة كاملة على القوات المسلحة اﻷذربيجانية إذا كانت هذه العمليات العسكرية قد تمت دون موافقة من هذه السلطات.
    En cambio, es de la competencia del Comité evaluar si el juicio se realizó de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، فإن من اختصاص اللجنة تقييم ما إذا كانت المحاكمة قد تمت وفقاً للمادة 14 من العهد.
    La fuente estima que la detención se efectuó sin que se respetara el procedimiento previsto por la ley. UN ويرى المصدر أن عملية إلقاء القبض قد تمت دون مراعاة الإجراء المنصوص عليه قانوناً.
    Tomando nota con satisfacción de que se han celebrado en Bosnia y Herzegovina las elecciones previstas en el anexo 3 del Acuerdo de Paz, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في البوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more