"قد تناقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha disminuido
        
    • disminuyó
        
    • había disminuido
        
    • se ha reducido
        
    • ha decrecido
        
    • haya disminuido la
        
    • está disminuyendo
        
    En realidad el número de conflictos en países africanos o entre países africanos ha disminuido. UN والواقع أن عدد الصراعات القائمة في البلدان الأفريقية أو فيما بينها قد تناقص.
    En realidad, el número de mujeres que participan en instituciones representativas nacionales ha disminuido en los últimos cuatro años. UN بل إن عدد النساء في المؤسسات الوطنية التمثيلية قد تناقص بالفعل في السنوات اﻷربع الماضية.
    Lamentablemente, ha disminuido la concentración de la atención de la comunidad internacional en África. UN ومن المؤسف أن تركيز اهتمام المجتمع الدولي بشكل جاد على أفريقيا قد تناقص.
    El número de explotaciones agrícolas disminuyó estos últimos años. UN وعدد الأراضي المستغلة زراعيا قد تناقص في السنوات الأخيرة.
    En la clausura del seminario, el Secretario General Adjunto Gambari señaló que el número de conflictos violentos en África había disminuido en los últimos seis años y añadió que la próxima gran dificultad para el continente sería la consolidación de la paz. UN في معرض اختتامه للحلقة الدراسية، أشار وكيل الأمين العام إلى أن عدد النزاعات العنيفة في أفريقيا قد تناقص على مدى السنوات الست الماضية، مضيفا أن أكبر تحد مقبل يواجه القارة هو توطيد أركان السلام.
    16. El Comité observa con inquietud que el empleo de personas con discapacidad se ha reducido considerablemente en los últimos años. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن توظيف المعوقين قد تناقص بصورة كبيرة في الأعوام الأخيرة.
    104. Según una encuesta realizada en 1997 por la Universidad Estatal de Sam Houston, ha disminuido ligeramente el número de texanos partidarios de la pena capital. UN ٤٠١- ويتبيﱠن من استقصاء أجرته جامعة سام هيوستن في عام ٧٩٩١ أن عدد سكان تكساس المؤيدين لعقوبة اﻹعدام قد تناقص بشكل طفيف.
    Aunque en los últimos decenios el número de accidentes ha disminuido mucho y el número de suicidios ha aumentado, las diferencias entre los sexos prácticamente no han variado. UN وعلى الرغم من أن عدد الحوادث قد تناقص بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، فإن الفرق بين الجنسين لم يختلف عمليا.
    Además, el número de ataques de milicias contra aldeas, si bien ha disminuido desde el año pasado, sigue siendo elevado. UN فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
    El número de países africanos que se encontraban en una situación de conflicto armado o de lucha civil ha disminuido espectacularmente. UN فعدد البلدان الأفريقية التي كانت في حالة صراع مسلح أو حرب أهلية قد تناقص بصورة كبيرة.
    Hemos observado que en los últimos 10 años el uso del derecho de veto en el Consejo de Seguridad ha disminuido significativamente. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    Esto es una paradoja: por un lado, el número de ejecuciones anuales ha permanecido alto y por el otro lado, el número de sentencias a muerte ha disminuido. TED إذن لدينا هذا الظاهرة المتناقضة عدد الذين تم إعدامهم مازال عاليًا جدًا لكن عدد الحكم بالإعدام قد تناقص
    Mientras la amenaza a la paz mundial de un enfrentamiento nuclear ha disminuido en gran medida, en su lugar han surgido muchos conflictos regionales y étnicos igualmente mortíferos y que constituyen tanto un desafío como una afrenta a la conciencia colectiva de la humanidad. UN وفي حين أن الخطر الذي يهدد السلام العالمي من المجابهة النووية قد تناقص بشكل كبير، فقد حلت محله صراعات إقليمية وإثنية عديدة لا تقل ضراوة، وتشكل تحديا وإهانة للضمير الجماعي للجنس البشري.
    El Secretario General nuevamente ha expresado en su Memoria sobre la labor de la Organización que el volumen de la ayuda externa a los países en desarrollo ha disminuido de manera constante durante el decenio actual, y que buena parte de ella no se ajusta ni se destina a las necesidades de los países receptores. UN قال اﻷمين العام مرة أخرى، في تقريره عن أعمال المنظمة، إن حجم المساعدة الخارجية للبلدان النامية قد تناقص باطراد خلال العِقد الجاري، وإن الكثير مما يُمنح لا يلائم أو لا يستهدف حاجات البلدان المتلقية.
    Como se ha mencionado anteriormente, en varios pequeños Estados insulares en desarrollo ha disminuido de hecho la disponibilidad de recursos financieros nacionales como consecuencia de la evolución negativa de la situación económica y los desastres naturales. UN وكما ذكر أعلاه بالنسبة لعدد منها، فإن توفر الموارد المالية المحلية قد تناقص فعليا بسبب التطورات الاقتصادية المناوئة والكوارث الطبيعية.
    En el párrafo 84 de la Memoria se expone que el número de refugiados ha disminuido en casi 1 millón de personas durante dos años consecutivos. UN فقد جاء في الفقرة 84 أن عدد اللاجئين قد تناقص بصورة ملموسة للسنة التالية على التوالي، حيث انخفض خلال العام الماضي بنحو مليون شخص.
    127. Siguieron llegando a América Latina, en especial a Sudamérica, personas en busca de asilo procedentes de fuera de la región, aunque disminuyó el flujo de solicitantes de asilo africanos al Brasil. UN ١٢٧- استمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية. بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص.
    Sin embargo, el número de mujeres en el Senado disminuyó de tres en 1985 a dos en 2000, de un total de 59 escaños. UN بيد أن عدد النساء في مجلس الشيوخ قد تناقص من 3 في عام 1985 إلى 2 في عام 2000 من مجموع عدد المقاعد وهو 59 مقعدا .
    La Comisión observó que el número de países de los que se disponían datos sobre el INDB había disminuido significativamente en los últimos años debido a que los países los habían ido haciendo públicos con mucha lentitud. UN 14 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال قد تناقص بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة بسبب شدة بطء البلدان في الإفراج عن هذه البيانات.
    En efecto, la población de la zona de división ha disminuido, pero solamente porque Israel ha desviado hacia el oeste el trazado de la valla, con lo que se ha reducido el número de palestinos que viven al oeste de la valla. UN والواقع أن عدد السكان في المنطقة الملاصقة قد تناقص ولكن بسبب تعديل إسرائيل لمسار الجدار نحو الغرب مما قلل عدد الفلسطينيين المقيمين غربي الجدار.
    El crecimiento per cápita del producto interno bruto mundial ha decrecido progresivamente, pasando de una media de 3,6% en la década de los 60 a un 1,1% en los 90. UN إن معدل النمو في إجمالي الناتج المحلي على الصعيد العالمي قد تناقص على نحو مطرد من 3.6 في المائة في الستينات، إلى 1.1 في المائة في التسعينات.
    Por otra parte, es posible que también haya disminuido la utilización de subvenciones. UN من ناحية أخرى من الجائز أن يكون اللجوء إلى الاعانات قد تناقص هو الآخر.
    14. En cuanto a un aspecto más positivo, la tasa mundial de crecimiento demográfico está disminuyendo, en gran parte debido a la extensión de la educación básica y a la atención de la salud. UN ١٤ - وأشارت في ملحوظة إيجابية إلى أن معدل نمو السكان قد تناقص على النطاق العالمي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more