"قد حظيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • han recibido
        
    • fueron
        
    • han sido
        
    • ha recibido
        
    • ha sido
        
    • habían sido
        
    • había sido
        
    • había recibido
        
    • han contado
        
    • que he tenido
        
    Esos candidatos han recibido el pleno apoyo del Grupo. UN وهـــذه الدول المرشحة قد حظيت بالتأييد الكامل من جانب المجموعة.
    Han de proseguirse vigorosamente los trabajos en los campos de investigación que se indican seguidamente, que ya han recibido cierta atención: UN غير أن مجالات البحث المهمة المبينة فيما يلي، والتي وإن كانت قد حظيت ببعض الاهتمام، لا تزال بحاجة إلى المتابعة النشطة:
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Nuestras propuestas a favor de la no proliferación fueron cortésmente aprobadas pero discretamente dejadas de lado. UN وإن مقترحاتنا بشأن عدم الانتشار قد حظيت بالدعم من باب المجاملة لكنه تم تجاوزها طواعية.
    La India considera que las cuestiones variopintas de este proyecto de resolución han sido examinadas ampliamente por la comunidad internacional. UN وتعتبر الهند أن المسائل المتنوعة التي ترد في مشروع القرار قد حظيت بدراسة مستفيضة في المجتمع الدولي.
    Nos complace observar la aceptación internacional que ha recibido la NEPAD como marco para participar con África en su desarrollo. UN نحن مسرورون أن نرى أن الشراكة الجديدة قد حظيت بقبول دولي بوصفها إطارا للمشاركة مع أفريقيا حول التنمية.
    El marco está armonizado con el Plan Estratégico de Desarrollo para Haití y ha sido ratificado por el Gobierno. UN وقد روعي فيها أن تكون متوافقة مع الخطة الاستراتيجية لتنمية هايتي، وهي قد حظيت بتأييد الحكومة.
    Tales recomendaciones habían sido aceptadas por su predecesor, y algunas de ellas ya habían empezado a aplicarse o ya se habían aplicado. UN وكانت هذه التوصيات قد حظيت بقبول سلفها، وكان بعضها قيد التنفيذ أو تم تنفيذها.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN وينبغي ألا تُأوّل على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات والتوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe considerarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    No debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Pese a ello, esos comprobantes del libro diario, con todas sus tachaduras y falta de explicaciones, también fueron aprobados por el coordinador del Oficial Administrativo Superior en el Servicio de Gestión de Recursos Financieros. UN ومع هذا، فإن مستندات القيد هذه قد حظيت بالموافقة، بكل ما بها من حالات المحو والافتقار إلى التوضيح، من قبل جهة الاتصال بهذا الموظف في دائرة إدارة الموارد المالية.
    La lista de países que se podrían visitar es larga; algunas misiones ya han sido aprobadas y otras están pendientes de que se reciba una respuesta. UN وقائمة البلدان، التي تحتمل زيارتها، قائمة طويلة، وبعض البعثات قد حظيت بالموافقة، وثمة انتظار للرد بالنسبة لبعثات أخرى.
    El Administrador y el Director Ejecutivo tienen el agrado de informar a la Junta que el Reglamento Financiero propuesto ha recibido la aprobación del Asesor Jurídico y de la Comisión de Coordinación de Gestión. UN ويسعد مدير البرنامج والمدير التنفيذي إعلام المجلس بأن القواعد المالية المقترحة طيه قد حظيت بتأييد المستشار القانوني ولجنة التنسيق اﻹداري.
    La aspiración argentina a reiniciar el diálogo con el Reino Unido sobre la cuestión de fondo también ha sido ratificada en otros foros internacionales y regionales. UN واختتم كلمته قائلا إن جهود الأرجنتين لتجديد الحوار قد حظيت بالتأييد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية.
    El Secretario General indica que estas medidas habían sido recomendadas por los participantes en el 28° período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN ويشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    El Gobierno declaró además que el caso había sido examinado por la Comisión de Defensa de los Derechos Humanos de la Asamblea Nacional. UN وذكرت الحكومة أيضا أن هذه الحالة قد حظيت أيضا باهتمام لجنة الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة لمجلس الأمة.
    Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. UN ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Las resoluciones relativas al OOPS siempre han contado con el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN والقرارات المتصلة باﻷونروا قد حظيت دائما بكامل تأييد المجتمع الدولــي.
    Sé que esto suena raro, pero era el primer amigo de verdad que he tenido. Open Subtitles أعلم بأن ذلك غريب لكنه أول صديق حقيقي قد حظيت به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more