"قد حققت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha logrado
        
    • han logrado
        
    • había logrado
        
    • ha alcanzado
        
    • habían logrado
        
    • habían alcanzado
        
    • han alcanzado
        
    • han tenido
        
    • había alcanzado
        
    • ha hecho
        
    • ha realizado
        
    • ha tenido
        
    • ha cumplido
        
    • han realizado
        
    • había realizado
        
    Es una realidad objetiva que China ha logrado, por cierto, un marcado éxito económico. UN من الحقائق الموضوعية أن الصين قد حققت بالفعل نجاحا اقتصاديا مثيرا لﻹعجاب.
    El levantamiento de las sanciones significa que han logrado su propósito. UN إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
    El Gobierno también declaró que desde la independencia Uzbekistán había logrado resultados impresionantes en la esfera de los derechos humanos. UN وذكر أيضا أن أوزبكستان قد حققت منذ حصولها على الاستقلال نتائج مدهشة في ميدان حقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista de la igualdad en la matrícula de la enseñanza primaria y secundaria, Vanuatu ha alcanzado este objetivo. UN وفيما يخص العدالة في الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي، يلاحظ أن فانواتو قد حققت هذا الهدف.
    Con todo, hasta 1993 pocos países habían logrado progresos significativos en sus planes de privatización en lo que a la industria minera se refiere. UN غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن.
    Algunas delegaciones informaron que sus países ya habían alcanzado el acceso universal, o que estaban bien encaminados hacia el logro de sus metas para 2010. UN وأفادت بعض الوفود بأن بلدانها إما قد حققت بالفعل الأهداف آنفة الذكر أم إنها في سبيلها إلى تحقيقها بحلول عام 2010.
    En particular, los organismos y programas de derechos humanos dedicados tradicionalmente a las actividades sobre el terreno han alcanzado resultados notables. UN وبصفة خاصة، فإن الوكالات والبرامج المعنية تقليديا بأعمال حقوق اﻹنسان على أرض الواقع قد حققت نتائج ملحوظة.
    Las cooperativas de vivienda y de crédito han tenido asimismo un cierto éxito. UN كما أن تعاونيات الاسكان وتعاونيات الائتمان قد حققت بعض النجاح.
    A pesar de sus imperfecciones en diversos aspectos, el Tratado ha logrado sus objetivos. UN ورغم ما يشوب المعاهدة من عيوب في مناح شتى، فإنها مع ذلك قد حققت أهدافها.
    No obstante, forzoso es reconocer que esta joven institución ha logrado progresos considerables. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن هذه المؤسسة الشابة قد حققت تقدما ضخما.
    En vísperas del nuevo milenio, no sería una exageración decir que la humanidad ha logrado mucho. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    Pueden considerarse que siete países de la región han logrado el objetivo de la inmunización infantil universal. UN وهناك سبعة بلدان في المنطقة يمكن اعتبارها قد حققت هدف التحصين الشامل لﻷطفال.
    Pese a estas dificultades económicas, se han logrado algunos progresos sociales en África en esferas tales como las de la salud y la educación. UN ومن الواضح، رغم هذه المصاعب الاقتصادية، أن أفريقيا قد حققت بعض التقدم الاجتماعي في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    América Latina en su conjunto había logrado un superávit comercial y, por primera vez en muchos decenios, un superávit en cuenta corriente. UN فأمريكا اللاتينية ككل قد حققت فائضاً تجارياً، كما حققت وللمرة الأولى منذ عقود فائضاً في الحساب الجاري.
    Sin embargo, si bien el Gobierno central había logrado la estabilidad jurídica, cabía preguntarse si podía decirse lo mismo de los gobiernos locales. UN لكن إذا كانت الحكومة المركزية قد حققت الاستقرار القانوني، فهل يسري الأمر نفسه على الحكومات المحلية؟
    Al reducir la pobreza y ofrecer educación primaria, Maldivas ha alcanzado algunos objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن خلال الحد من الفقر وتوفير التعليم الابتدائي، فإن ملديف قد حققت هذه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe señalar que el país ha alcanzado los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la enseñanza primaria y secundaria de niños y niñas. UN ويكفي القول إن أوزبكستان قد حققت الأهداف الإنمائية للألفية من ناحية التعليم الابتدائي والثانوي للأولاد والبنات.
    Los estudios de cobertura indicaron que se habían logrado algunos resultados. UN وقد دلت عمليات المسح على أن الجهود المبذولة قد حققت بعض النتائج.
    Tras casi un decenio de estancamiento e inestabilidad macroeconómica, parecía que se habían alcanzado una estabilidad duradera de los precios y un crecimiento sostenido en la región. UN فبعد نحو عقد من الركود وعدم الاستقرار على المستوى الاقتصادي الكلي، بدا أن هذه المنطقة قد حققت استقرارا مستديما في اﻷسعار ونموا مطردا.
    Algunos países en desarrollo ya han alcanzado adelantos sustanciales en esa esfera. UN وبعض البلدان النامية قد حققت بالفعل إنجازات هامة في هذا المجال.
    Lo más inquietante es que esos intentos han tenido éxito y han conseguido bloquear casi por completo el regreso de los refugiados. UN ومما يدعو الى مزيد من القلق هو أن هذه المحاولات قد حققت نجاحا كبيرا وأدت الى منع شبه تام لعودة اللاجئين.
    En 2004 Kazajstán había alcanzado los tres primeros Objetivos de Desarrollo del Milenio en su formulación inicial. UN وكانت كازاخستان قد حققت في عام 2004 الأهداف الإنمائية الثلاثة الأولى في صيغتها الأصلية.
    Eslovaquia se encuentra todavía en una situación transitoria y hasta ahora ha hecho importantes progresos. UN وقال إن سلوفاكيا لا تزال في حالة تحول وإنها قد حققت حتى اﻵن أوجه تقدم لا يُستهان بها.
    Reconociendo que el Gobierno del Zaire ha realizado ciertos progresos en materia de derechos humanos, UN وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في صدد حقوق اﻹنسان،
    ha tenido éxitos y ha desplegado verdaderos esfuerzos en las esferas del desarrollo económico y social, la descolonización, los derechos humanos, el desarme y el mantenimiento de la paz. UN وهي قد حققت نجاحات فعلية وبذلت جهودا صادقــة فــي مجال التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية، وإنهاء الاستعمار وحقوق اﻹنسان والتنمية وحفظ السلام.
    Debo admitir que se ha cumplido uno de los sueños de mi infancia. Open Subtitles علي أن أعترف بأنني قد حققت أحدى أحلامي و أنا طفل
    Sin embargo, no hay duda de que los países menos adelantados han realizado reformas económicas y políticas extremadamente valientes a costa de enormes sacrificios para sus poblaciones. UN إلا أنه ما من شك في أن أقل البلدان نموا قد حققت إصلاحات اقتصادية وسياسية شجاعة للغاية على حساب تضحيات جمة قدمتها شعوبها.
    Para 1995 había realizado menos del 26% de su potencial. UN وبحلول عام ٥٩٩١، كانت اسبانيا قد حققت أقل من ٦٢ في المائة مما يمكن لها تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more